Федор Достоевский - Дневник писателя
- Название:Дневник писателя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Достоевский - Дневник писателя краткое содержание
Как писателя и публициста Ф.М.Достоевского интересовало практически все происходящее в современном ему мире, все находило отклик в его творчестве. «Дневник писателя», помимо обсуждений самых различных тем, от глубоких философских и нравственных вопросов до анализа внешней политики держав, включает прямое обращение к читателю, как к непосредственному соучастнику событий своего времени. Для нашего же времени актуальность «Дневника писателя» заключается в проницательности Ф.М.Достоевского, вскрывающей неизменную суть явлений.
Дневник писателя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
68
Кто подобен зверю сему? Хвала ему, он сводит нам огонь с небеси! — Цитата составлена из двух различных стихов тринадцатой главы Апокалипсиса.
69
И загнило бы человечество, люди покрылись бы язвами и стали кусать языки свои в муках… — Образ, заимствованный из Апокалипсиса.
70
….камни, обращенные в хлебы. — Образ, заимствованный из евангельской притчи об искушении Христа дьяволом в пустыне.
71
Уильям Крукс (1832–1919) — английский физик и химик.
72
Генри Стил Олькот (1832–1907) — американский юрист, журналист.
73
…верит же он Иванам Филипповичам. — Соединение имен двух предводителей хлыстовской секты.
74
Тюльери — дворец Тюильри в Париже, взорванный в период Парижской коммуны в мае 1871 года.
75
…по уверению Якова Петровича Полонского. — Имеется в виду стихотворение Я. П. Полонского «Старые и новые духи».
76
Потоп ( букв. — сигнал тревоги: «Спасайся кто может!») (франц.) .
77
«Я так сказал, и баста!» ( букв.: «Я здесь и здесь останусь») (франц.) .
78
Патрис Мак-Магон (1808–1893) — маршал Франции, командовал войсками версальцев, подавивших Парижскую коммуну в 1871 году. В 1871–1879 гг. президент Франции.
79
…в статье незабвенного и дорогого всем русским покойного Константина Аксакова… — Речь идет о статье К. С. Аксакова «О современном человеке».
80
Порядок (франц.) .
81
Сергий — Сергий Радонежский (около 1315–1392) — основатель Троице-Сергиева монастыря, святой русской православной церкви.
82
Феодосий Печерский (умер в 1074) — основатель Киево-Печерского монастыря.
83
Тихон Задонский (1724–1783) — святой русской православной церкви.
84
Четьи-Минеи — сборники духовно-учительной литературы, в которой материал для чтения распределен по месяцам и числам.
85
Обязательно (лат.) .
86
Исповедания веры (франц.) .
87
Майдан (воровской жаргон) — игорный дом или карточная игра.
88
«Ненавижу этих разбойников!» (франц.)
89
…по свидетельству одного эксперта… — Имеется в виду адъюнкт-профессор Петербургской медико-хирургической академии В. М. Флоринский.
90
…съездить к одному слишком мне известному, хотя и очень мало знакомому человеку… — Вероятно, речь идет о журналисте А. С. Суворине или юристе А. Ф. Кони.
91
«Я воровка, лгунья» (франц.) .
92
Но ведь какой-то след непременно останется (франц.) .
93
…у Гоголя где-то (забыл где) один враль… — речь идет о Ноздреве в «Мертвых душах».
94
Романист Теккерей, рисуя одного такого светского враля и забавника… — Речь идет о литераторе Уэгге, персонаже романа Уильяма Теккерея «Пенденнис» (1850).
95
Ревет ли зверь в лесу глухом… — Первая строка стихотворения А. С. Пушкина «Эхо».
96
Ламартин Альфонс (1790–1869) — французский поэт-романтик и политический деятель.
97
Кипсек (от анг. keepsake — подарок на память, альбом с иллюстрациями) — подарочное иллюстрированное издание.
98
«Поэтические и религиозные гармонии» (франц.) .
99
От самых истоков, с азов ( букв. — от яйца) (лат.) .
100
Геркулесовы столпы. — Согласно мифу, Геракл поставил эти столпы (скалы на противоположных берегах Гибралтарского пролива) в память своих странствий. Крылатое выражение «дойти до Геркулесовых столпов» означает «дойти до предела».
101
Налагают бремена тяжкие и неудобоносимые… — Неточно цитируемые слова Христа о книжниках и фарисеях, ревнителях «буквы» религиозных правил.
102
Из ложного пристрастия (франц.).
103
Надо обладать мужеством иметь свое мнение (франц.) .
104
Гамма — псевдоним журналиста Г. К. Градовского, с которым часто полемизировал Достоевский.
105
Дон Карлос — Дон Карлос Младший (1848–1909) — претендент на испанский престол под именем Карла VII, организатор второй карлистской войны. Карлистские войны — династические войны между двумя ветвями дома испанских Бурбонов.
106
Уаткин Эдуард Уильям (1819–1901) — член английского парламента.
107
Куперник Лев Абрамович — адвокат и публицист, защитник во многих политических процессах, в том числе и в нечаевском деле. Достоевский имеет в виду газетные сообщения о том, что Куперник в целях ускорения езды угрожал ямщикам стрельбою из пистолета.
108
К вящей славе божьей (лат.) . — девиз ордена иезуитов.
109
Тайные братья (англ.) . — название благотворительного общества.
110
Въезд и выезд свободный (франц.) .
111
Себастиани Франсуа Орас Бастьен (1772–1851) — французский дипломат и военный деятель.
112
Доббель Синди Томпсон (1824–1874) — английский поэт.
113
Редсток Гренвил Валдигрев (1831–1913) — английский проповедник-евангелист.
114
Миллениум — тысячелетнее «царство божие на земле», которое, по учению различных сект, должно установиться со вторым пришествием Христа и предшествовать концу мира.
115
Татаринова Екатерина Филипповна (1783–1856) — основательница сектантского союза, родственного хлыстам и скопцам.
116
Тамплиеры — средневековый католический рыцарско-духовный орден.
117
Аксаков Александр Николаевич (1832–1903) — пропагандист спиритизма в России, автор книги «Спиритизм и наука».
118
Авсеенко Василий Григорьевич (1842–1913) — писатель-беллетрист и критик.
119
…имеете дар одно худое видеть… — Цитата из басни И. А. Крылова «Свинья».
120
Фадеев Ростислав Андреевич (1824–1883) — отставной генерал, публицист.
121
Апраксинское купечество — купцы, торговавшие в бывшем Апраксином дворе на Садовой улице в Петербурге.
122
Бурмистр — назначенный помещиком управляющий из крепостных крестьян.
123
Причетник — младший член церковного причта (духовенства какой-либо церкви).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: