Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2008 г.

Тут можно читать онлайн Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2008 г. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Переводы польских форумов за 2008 г.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2008 г. краткое содержание

Переводы польских форумов за 2008 г. - описание и краткое содержание, автор Вячеслав Бобров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения!

Ursa

Переводы польских форумов за 2008 г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переводы польских форумов за 2008 г. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вячеслав Бобров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во Влохах, в особняке, окружённом парком, расположились казаки. Вид у них был впечатляющий. На голове — меховая папаха, на поясе — шашка. Как-то два казака постучали в нашу дверь. Я встал на стул, отодвинул засов. Они посмотрели на меня — маленького и босого. Ушли молча. Чего они могли хотеть? Кого искали?

Помню, как однажды проехали на велосипедах два немецких жандарма. У них были сине-зелёные мундиры, блестели характерные широкие бляхи. Они были вооружены винтовками и пистолетами. Медленно вращали педали, поглядывали по сторонам, улыбались. Говорят, власовцы провинились, и жандармы ехали, чтобы их застрелить.

Или другая сцена. В нашем местечке находились склады, куда немцы свозили награбленное в городе добро — мебель и картины. Книг не помню, наверняка, их сжигали. Именно во время восстания я получил в подарок первую в моей жизни детскую железную дорогу — слегка помятый поезд, который ездил по рельсам. Игрушку мне подарил эсэсовец.

Наверняка, накануне отобрал её у кого-то. У такого же ребёнка, как я. Немцы должны были сравнять Варшаву с землёй и послушно принялись выполнять приказ. Однако, Влохы находились за границами Варшавы. Там приказ не действовал.

Странное дело, никто из моих ровесников не боялся немцев, находившихся во Влохах. Мы бегали между их танками, ящиками с патронами, орудиями и гранатометами. Мы играли в войну. Из досок мастерили винтовки, прилаживали к ним вырезанные из автопокрышек резинки. Мы стреляли из этих винтовок кусочками проволоки, согнутыми крючком. Пульки летели на 50 метров. Эту игру нам как-то прервал офицер СС. Забрал оружие, прицелился в своего приятеля чином пониже и выстрелил ему в живот. Тот поморщился. Он ведь стоял на расстоянии шагов в двадцать. Тогда мой друг, хозяин винтовки, подошёл к пострадавшему и попросил отдать ему проволочную пульку.

Б.М.:И вы в самом деле не чувствовали страха? Несмотря на то, что знали о немецких преступлениях в Варшаве?

В.А.:Это странно, но мы не боялись. Во всяком случае, до 16 сентября 1944 года. Немцы начали аресты во Влохах. Задержали четыре тысячи мужчин. Из них две тысячи погибли.

Б.М.:Во Влохах дождались вы прихода Красной Армии?

В.А.:Да. Они приехали на танках. Я тогда спросил маму, радоваться ли мне. Она ответила: «Ты должен радоваться, что немцы удрали, но не должен радоваться, что пришли русские».

Б.М.:Некоторые смотрят на восстание как на античную трагедию, которой невозможно было избежать. Вы разделяете этот взгляд?

В.А.:Это, несомненно, была трагедия, величайшая в истории современной Польши. Однако, я считаю, что она не была неизбежна. Я уже слышал, что нельзя было не начать восстания, потому что жители столицы рвались в бой. Но где же было командование и правительство в изгнании? Они-то должны были сохранить трезвость мысли.

Б.М.:Правительство и командование хотели показать русским, что с нами следует считаться, что бы не будем ждать пассивно.

В.А.:Нельзя ничего доказать, сжигая столицу и губя лучшую молодёжь. Идея устроить манифестацию такой ценой абсурдна.

Б.М.:Никто не в состоянии был предвидеть количество жертв.

В.А.:На то и вожди, чтобы рассчитывать. Конечно, мы оказались в тяжёлой ситуации, из которой не было хорошего выхода. Однако всё указывает на то, что из всех возможных плохих решений было выбрано наихудшее. Говорят, поляк задним умом крепок. Кажется, я сейчас демонстрирую именно такой ум. Имею ли я право? Могу ли оценивать? Не знаю. Знаю только, что среди четырёх тысяч мужчин, арестованных во Влохах, оказался мой отец. Сначала он попал в Освенцим, потом в Бухенвальд. Там его убили.

Б.М.:Вы написали рассказ, в котором повествуется о событиях, напоминающих трагедию Варшавы.

В.А.:Рассказ называется «В ожидании русских» и основан на реальных фактах. В середине XIX века в южной Африке англичане пытались захватить земли племени Ксхоза. Хотя защитникам помогали особенности местности, руководящий колонизаторами губернатор Картер смог добиться определённых успехов. Но не долго он радовался. Его послали в Россию, где шла Крымская война. Там он погиб. Об этом сообщили газеты, выходящие в Африке. Когда весть дошла до ксхоза, они подумали: «Такой великий вождь, и всё-таки его убили. Русские. Англичане говорят, что это народ с белой кожей, но мы, ксхоза, знаем, что это не так. Разве белые могли бы оказать нам такую огромную услугу? Англичане просто стыдятся признаться, что губернатор Картер пал от руки наших чёрных братьев. Потому что русские — чёрные».

Тогда две девочки услышали слова пророчества: «Убивайте свой скот, и придут русские и победят англичан».

Пророчество гласило также, что освободители приведут скот значительно лучше того, что пошёл под нож. Поэтому зарезали волов, коров и телят. Но русские не пришли. А потом закончились походы, засады и битвы. Англичанам не пришлось трудиться. Ксхоза пришли сами, сложили оружие и попросили еды. Они страдали от голода, многие из них умерли. Англичане вошли в страну, которая — не имея другого выхода — приветствовала их как спасителей.

Так вот, туземцы совершили ту же ошибку, что и мы в 1944 году. Что за ирония: и они, и мы ждали русских. Разница состоит в том, что тогда, в середине XIX века, русские понятия не имели, что кто-то рассчитывает на их помощь. Зато в 1944 году они прекрасно осознавали, что если бы пришли вовремя, то спасли бы польское подполье. Но почему они обязаны были это делать? Элементарный подсчёт затрат и выгод доказывает, что на русских рассчитывать не стоит. Но мы этого подсчёта не сделали. Мы решили победить, совершив самоубийство.

Б.М.:Не было никаких шансов на победу? Историки спорят об этом.

В.А.:Не было оружия. Планировалось, что восстание будет длиться несколько дней. После этого в город должны были войти осчастливленные русские. Мы бы их приветствовали и строго приказали вести себя прилично.

Есть ещё один особенно страшный аспект трагедии 64-летней давности. В бой послали детей. Я помню, незадолго до восстания я оказался на углу Журавей и Эмилии Платер. Я сидел на корточках и ждал маму. Ко мне подошла группа мальчишек, чуть старше меня, они спросили, хорошо ли я знаю окрестности, проходные дворы, ворота. Я сказал, что знаю. Тогда они: «А хочешь поступить в армию?» Это же безумие! Сегодня я думаю, что если бы родился на два-три года раньше, то стал бы солдатом и, наверняка, погиб бы. Меня поражает памятник Маленькому Повстанцу. Чем тут гордиться?!

Б.М.:Героев следует помнить.

В.А.:Да, конечно. Но я предпочёл бы, чтобы герои действовали сознательно. Чтобы их жертвы не пропадали даром. А они просто погибли. Во время восстания я очень завидовал тем, кто воевал. И тогда, во Влохах, и позже мы с друзьями разыгрывали сцены сражений на улицах Варшавы. Можно сказать, что я был воспитан в культе восстания. Однако сегодня это не мешает мне критически рассматривать те события. И спрашивать о цене.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вячеслав Бобров читать все книги автора по порядку

Вячеслав Бобров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переводы польских форумов за 2008 г. отзывы


Отзывы читателей о книге Переводы польских форумов за 2008 г., автор: Вячеслав Бобров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x