Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 12 2015)

Тут можно читать онлайн Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) краткое содержание

Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) - описание и краткое содержание, автор Литературка Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К тебе я дойду сквозь года и невзгоды.

Как путник в пустыне брожу я один,

И только надежда спасает от горя.

Ведь если вдруг вспомнишь меня, позовёшь,

Вернусь я, пленённый твоей красотою.

Пройду через время, пусть стану седой,

Чтоб быть с тобой рядом, воскресну снова.

Перевод Марии КРЫЛОВОЙ

Аббас АГДАБАНЛЫ

(1957)

КРАСАВИЦА

Завидев беломраморные груди,

Конечно же, лишаюсь я рассудка!

Творец хотел, чтоб восхитились люди, –

Все краски внёс, трудился не на шутку…

Красавица, меня ты покорила

Своим лучистым и волшебным взором;

А эти груди… в них такая сила:

Что ты легко возьмёшь меня измором.

Как мне добиться твоего вниманья,

Ты сатана иль ангел? – правишь нами!

Струной на сазе ты звенишь в тумане.

Как мне добиться твоего вниманья?!

ТАЙНЫ ЭТОГО МИРА

Бедняку здесь никто и руки не подаст.

Стань богатым, и жизнь забурлит, как весна,

А большая любовь, не для высших ли каст?..

Окунись в приключения этого мира!

Не меняй свою совесть на жёлтый металл

И друзей не сдавай ради вражьих похвал,

Начеку будь всегда, не наткнись на кинжал,

Дай постигнуть себе тайны этого мира.

В каждом времени года дыши красотой,

Наступленью весны помогая мечтой;

Да и зиму не сталкивай с горки крутой,

А прими все условности этого мира.

У отпущенных лет вдруг проглянет конец,

Чаша жизни полна и на сердце рубец;

О, Аббас, все страданья твои, как венец…

Как веленье последнее этого мира.

Перевод Сергея КАРАТОВА

Валех РЗАЕВ

(1960–2008)

В ГОРАХ МОЁ СЕРДЦЕ

В горах моё сердце,в горах,

чьих глубин никогда не встречал,

но только слышу,

как зовут со дна морского звёзды

в беспамятную даль парящих грёз,

где бессвязный шёпот счастливого

полуночника

устало мокнет под дождём,

где сны в глазах усопших улиц

жасминно обдают печалью

и дурачатся тени,

будто не доиграл последний спектакль

слепой клоун…

в горах моё сердце,

в горах,

где даже камни мёрзнут в безумный

знойный день,

где улочки припрятаны от взгляда облаков,

а одинокий ветер высвистывает долгий путь,

не замечая неба

…в горах моё сердце,

где в тёмных окнах горят цветы,

а в сумраке теснятся боли,

где люди, не видя темноты,

невинно,

босиком шагают

к морю…

ЧЁРНЫЙ КАМЕНЬ

Чёрный камень разлуки,

брошенный в пугливый колодец любви,

летящий со свистом безвременья,

отскакивающий эхом от холодных стен

чарующего таинства ночи,

так и остался между двумя слепыми,

которые ищут друг друга,

словно прозренья.

И только немые круги

да звёздные брызги

отразились в твоих глазах,

как на плещущемся ложе

далёкого

небосвода...

ИСТОПТАННЫЕ ТУФЛИ

Истоптанные туфли,

поношенные души

и человек в беспуговичном пальто

со шляпой, надвинутой на уши,

торопится на жизни

Ипподром.

Усевшись на берегу

страданий,

трясётся он всем телом и душой,

как озноб былых мечтаний,

что бродят за сиреневой душой,

и галька,

пересилившая холод,

дотронувшейся плотью

до него,

смеётся,

словно это память,

цветущая под ливнями

легко...

СЛЕПЕЦ

Слепец, отбрось палку –

Она тебе не поможет.

Тебе кажется,

что другие ползут без

палок...

да и тёмные очки,

подаренные судьбой,

сними тоже –

другие зрячи не более тебя...

не стыдись многословной дрожи

своих пальцев –

и у меня тени в немых глазах

не безмолвствуют...

Явер ГАСАН

(1960)

УЕЗЖАЙ В РАЗЛУКУ

Подходит поезд разлуки,

мы вдвоём одни на перроне.

Погребены голоса, звуки,

осень тоскливая на фоне.

Громко слышится вдали

тишины страшное эхо.

Мы друг друга не ведали,

и у тебя, и у меня Эго.

Ты задумчиво смотришь вдаль,

сверкает на подснежнике роса.

Признаюсь, никогда не видал

такие прекрасные глаза.

Не буду гнать прочь скуку,

я себя на истерзание дам.

Уезжай, уезжай в разлуку,

я тоже, я тоже буду там.

ЛЮБВИ НЕ ИЗБЕГАЙТЕ

Любви не избегайте,

Любовь – не чума.

К Любви прибегайте,

без Любви – свет тьма.

Отчего светит Солнце

неустанно веками?

Если влюблённое

у вас сердце,

ответ найдёте сами.

РАДУЙСЯ НА СВОЙ ВЕК

Радуйся, радуйся на свой век,

дорожи каждой лучинкой.

Иногда может быть человек

счастлив с одной спичинкой.

Твоя жизнь – богатство твоё,

живёшь, значит, ты богач.

Чо тебе не хватает, ё-моё,

живи и радуйся, не плачь.

И дождь красив, и снег, и град,

по ночам звёздный эфир...

Очищай свой мутный взгляд,

ясным солнцем смотри на мир.

Гуляй по вечерам под луной,

под дождём, под снегом гуляй.

Люби сердца каждой струной,

говори всем грустям «гуд-бай»!

Радуйся, радуйся на свой век

дорожи каждой лучинкой.

Иногда может быть человек

счастлив с одной спичинкой.

Афаг ШЫХЛЫ

(1969)

ТЫ – МОЁ ПЯТОЕ ВРЕМЯ В ГОДУ

Не забывай, как и я не смогу!

В сердце глубокий оставил ты след.

Память о встречах с тобой сберегу,

Места другому в душе моей нет.

Не забывай, я с тобою всегда,

Чувства мои не рассыплются в прах.

Если тебя не дождусь никогда,

Души сольются в далёких мирах.

Не мимолётные встречи в саду –

Чувства мои! Они крепче вина.

Ты – моё пятое время в году

Это отнюдь не зима, не весна…

Как изменился ты – гложут меня

Мысли мои, о минувшем скорбя.

Смилуйся, не забывай же ни дня!

Помни, что я не забыла тебя.

Перевод Сергея КАРАТОВА

ЖДУ

Он – солнце любви моей, я – лишь цветок,

Но встречи дождусь, не замёрзнув во льду.

Гляжу на него, хоть сейчас он далёк,

В разлуке себя я смиряю и жду.

В любви его – смысл моей жизни земной,

Награда за всё, что написано мной.

Я – в гневе, а он – от обиды дурной…

Отчаявшись, даль приближаю и жду.

Но разве с тобой мы знакомы едва?

Нужны ли нам клятвы, пустые слова?

Любовь здесь – не гостья, за ней – все права!

Терпенье иссякло, сгораю, но жду.

Пока не завеяло тропы пургой,

Пока твоё место не занял другой,

Быть может, мы встретимся вновь, дорогой?

Тоскую по дальнему краю и жду.

Перевод Михаила СИНЕЛЬНИКОВА

Я РАЗЛУКИ НЕ ЖДАЛА

Я разлуки не ждала…

Попрощаться нам не дали.

Счастье наше отобрали,

И сберечь я не смогла.

Я разлуки не ждала,

Я сказала «до свиданья!»

И, поверив в обещанья,

Клятву вечную дала.

В час разлуки я узнала

И тревогу, и сомненья.

Столько боли, огорченья…

Я же душу обожгла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Литературка Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературная Газета 6495 ( № 12 2015) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературная Газета 6495 ( № 12 2015), автор: Литературка Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x