Антология - Сборник переводов Владислава Слободяна
- Название:Сборник переводов Владислава Слободяна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Сборник переводов Владислава Слободяна краткое содержание
В сборнике представлены фантастические рассказы, публиковавшиеся в зарубежных антологияхAnalog Science Fiction and factиAsimov's Science Fiction,а также статья «Красный флаг на Луной», напечатанная в журнале фантастикиSaturn Science Fiction and fantasy.
Сборник переводов Владислава Слободяна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Прошу вас, продолжайте, мистер Дарвин.
– Общеизвестно, что патриарший вердикт породил в полном смысле слова легионы любопытных, которые стали разглядывать под микроскопом собственную кровь. Поначалу только высший класс, но очень скоро это поветрие распространилось и на низшие слои общества. Так как церковь позволила каждому смотреть в микроскоп, и совершенно бесплатно, то, я полагаю, это стало неплохим источником развлечений для простонародья.
– Опиум для народа, – вставила Анна. Ей очень нравилась эта фраза – она подцепила ее от Карла Маркса во время его краткого посещения Звездной палаты.
– Полагаю, можно сказать и так, – согласился Дарвин. – Как бы там ни было, масштабы увлечения превзошли все, что мог предположить Септус; но что было хуже всего для патриархии, оно раскололо церковь на два лагеря: тех, кто, по их словам, видел в своей крови змей, и тех, кто не видел.
– Мистер Дарвин, нам знакомо основное различие между папистами и Искуплёнными.
– Прошу прощения, мадам, но я думаю, что исторически сложившиеся представления… в корне неверны. Они путают причину со следствием.
– Каким же образом? – удивилась Анна. – У папистов есть змеи в крови, это ясно любому ребенку, взглянувшему в микроскоп. У нас же, у Искуплённых, кровь не заражена змеями, и это тоже наблюдаемый факт. Вывод очевиден: сама Мессия отметила папистов своим проклятием, дабы показать, что недовольна ими.
– Согласно учению Папы, – напомнил Дарвин, – змеи являются знаком божьего благословения: спящая змея означает искупленный грех.
– И вы тоже так думаете, мистер Дарвин?
– Я думаю, что прежде чем судить, нужно тщательно изучить факты.
– Для этого мы с вами и встретились здесь, – произнесла Анна, критически посмотрев на собеседника. – Суд… и факты. Давайте перейдем к существу дела, мистер Дарвин.
– К существу дела, – повторил он. – Конечно. Я согласен, что сегодня любой микроскоп покажет, что в крови у папистов есть змеи, или, как их предпочитают называть ученые, змеевидные аналоги, так как совершенно невероятно, чтобы наблюдаемый феномен имел хоть какое‑то отношение к рептилиям…
– Не будем придираться к словам, – прервала его Анна. – Конечно, эти образования в крови папистов не имеют никакого отношения к кобрам или гадюкам; однако их называли змеями на протяжении столетий, и это наименование вполне адекватно. Развивайте свою мысль, мистер Дарвин.
– Вы только что высказали ее, мадам. Со времени возникновения спора прошло пять столетий. И то, что мы видим сейчас – возможно, совсем не то, что люди видели тогда . – Он глубоко вздохнул. – Если вы почитаете литературу тех лет, то обнаружите, что относительно змей тогда не было твердой уверенности даже в рядах самих папистов. Змеевидные аналоги были очень редки, и их было чрезвычайно трудно обнаружить – в противоположность явлению, наблюдаемому в наши дни.
– Тогдашнее оборудование было очень несовершенно, – сказала Анна. – Микроскопы в те времена были не более чем грубыми поделками, в то время как сейчас это очень точные инструменты.
– Это общепринятый аргумент, – кивнул Дарвин, – но, по‑моему, возможно и иное объяснение.
– Какое же?
– Моя аргументация, мадам, базируется на наблюдениях за голубями.
Анна недоуменно моргнула.
– Голубями, мистер Дарвин? Птицами? – она прикусила губу. – Этими мерзкими тварями, что пачкают статуи?
– Нет, Ваше Величество, не за дикими голубями, за домашними. Которых разводят специально. К примеру, несколько столетий назад одному сквайру из Суссекса взбрело в голову вывести черного голубя из стаи серых.
– А зачем ему понадобился черный голубь?
– Для меня это также осталось загадкой, мадам; однако исторические записи говорят об этом факте совершенно отчетливо. Он решал эту задачу, отбирая из стаи самых темных особей и скрещивая их между собой. Из поколения в поколение птицы становились все темнее и темнее, и в наши дни потомки того сквайра хвастают голубями, черными, словно уголь.
– Хвастают?
– При каждом удобном случае.
Дарвин схватил со стола бутерброд и одним движением забросил его в рот. Он настолько увлекся беседой, что, по‑видимому, забыл, с кем сидит за одним столом. Тем лучше, подумала Анна, не будет бояться сболтнуть лишнее.
– Нам известны общие принципы селекции в животноводстве, – сказала она. – Но какое они имеют отношение к папистам?
– Ваше величество, в течение последних пяти столетий паписты подвергались в точности такой же обработке… как, впрочем, и Искуплённые. Задумайтесь, мадам. В любой популяции индивидуумы отличаются друг от друга по множеству признаков: голуби того сквайра, к примеру, отличались разной степенью пигментации своего оперения. Целью селекционного процесса является усиление какой‑то характеристики путем контроля над воспроизводством: вы даёте размножаться только самым тёмным голубям и исключаете из этого процесса более светлые особи. Таким образом, выбранный признак с каждым поколением становится все более и более ярко выраженным.
– Вы говорите о голубях, мистер Дарвин.
– Нет, мадам, – торжествующе возразил он, – я говорю о папистах и Искуплённых. Давайте предположим, что во времена Патриарха Септуса у некоторых людей в крови встречались почти необнаружимые змеевидные аналоги – совершенно случайное явление, точно так же, как у некоторых людей волосы вьются, а у других – нет.
Анна открыла было рот, чтобы заметить, что вьющиеся волосы – вовсе не случайное явление, но решила пока промолчать.
– Итак, – продолжал Дарвин, – как повели себя люди той эпохи? Некоторые видели крошечных, почти незаметных змей; другие их не видели. Те, что видели, стали говорить: «Это подтверждает незыблемое Слово Матери‑Церкви». Те, кто ничего не видел, заявили: «Писание нельзя понимать буквально – истинно верующие найдут истину в своем сердце». И схизма расколола мир, и одна его половина пошла войной на другую.
– Да, мистер Дарвин, нам это хорошо известно.
– Тогда, мадам, вам должно быть известно и то, что случилось впоследствии. Раскол в делах веры привел в расколу между людьми. Паписты стали жениться только на папистках. Искуплённые искали себе супругов среди Искуплённых.
– Естественно.
– Вследствие этого, – с нажимом произнес Дарвин, – те, кто видел так называемых змей в своей крови, женились на тех, кто обладал такой же особенностью. Те же, кто не видел змей, женились на тех, кто змей так же не видел. Стоит ли в таком случае удивляться тому, что змеи в крови папистов из поколения в поколение становились все более заметны? И, в то же время, все менее и менее вероятным становилось их появление в крови Искуплённых? Ведь это то же самое селекционное разведение, мадам. Паписты отличаются от нас не потому, что Дева отметила их печатью своего благословения; они сами сделали все, чтобы отличаться от нас. Чтобы усилить это отличие. И Искуплённые не имеют в своей крови змей по той же самой причине. Это просто побочный эффект матримониальных предубеждений наших предков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: