Андреас Шлипер - Трактат Сатаны. История Дьявола, рассказанная им самим
- Название:Трактат Сатаны. История Дьявола, рассказанная им самим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-043593-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреас Шлипер - Трактат Сатаны. История Дьявола, рассказанная им самим краткое содержание
Трактат Сатаны. История Дьявола, рассказанная им самим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец они появились. Я сначала немного удивился, поскольку они не произвели на меня особого впечатления ни своей одеждой, ни манерами, ни внешностью. Бели бы мне не подсказали, что это они, то ничто не привлекло бы к ним моего внимания, как будто это были простые туристы, нечаянно забредшие в эту отдаленную деревню, как это время от времени случается, несмотря на усилия аборигенов. Они уселись за столик, откуда могли без труда наблюдать за входной дверью и за все залом. Затем визитеры попытались завязать разговор с хозяином, но это им не удалось, поскольку я договорился с хозяином об условном знаке, который я ему подам, если захочу установить контакт с чужаками. Но пока я не давал сигнала, так как мне хотелось самому составить предварительное впечатление о них, оценить манеру поведения и, прежде всего, выработать на этой основе собственную стратегию и план дальнейших действий. Что меня особенно удивило в их поведении, так это удивительное спокойствие и невозмутимость. Казалось, они привыкли к долгому и пока безнадежному ожиданию, в их поведении не было признаков нетерпения или волнения, и в то же время они внимательно отслеживали все, что происходило в ресторане. Вскоре мне показалось, что они вполне уверенно распознали меня, может быть, по тем взглядам, которые все чаще бросали в мою сторону хозяин и другие посетители.
Моими гостями были двое мужчин, судя по внешнему виду, немного старше меня, одеты, как заправские туристы, однако их поведение не очень-то соответствовало здешним традициям, так говорили они очень тихо, если вообще говорили, пили мало алкоголя, а в еде ограничились супом с хлебом. Не знаю почему, но после некоторых наблюдений я пришел к уверенному выводу, что эти двое были здесь не одни, где-то снаружи находилась пара-тройка других, о которых ничего не знали ни местные, ни отдыхающие, поскольку они, вероятно, менялись при каждом визите в деревню. Тем самым, общее внимание было приковано к двум ставшим известными персонам, в то время как остальные могли спокойно продолжать свою работу. Если это было действительно так (я только предполагал, но не мог этого доказать), значит кто-то действительно приложил немало сил, чтобы разыскать меня и встретиться со мной.
Я покончил с едой, встал из-за стола, подошел к хозяину и попросил его предоставить мне отдельный кабинет внизу на первом этаже, на что он, не колеблясь, согласился. Его глаза горели от любопытства, и я пообещал ему, что он будет первым, кому я расскажу по окончании беседы все подробности, и это его явно обрадовало. Оба незнакомца внимательно и заинтересованно наблюдали за нашей беседой и сразу же заметили мой жест, приглашающий их следовать за мной в кабинет. Я отправился вниз, не заботясь больше о них, в полной уверенности, что они последуют за мной. Однако прошло немало времени, и я начал сомневаться в своем плане, но тут раздался стук в дверь, и в комнату вошел совершенно незнакомый человек, который тут же захлопнул за собой дверь.
Очевидно, на лице у меня было удивленное, если не чрезвычайно глупое, выражение, потому что он извинился и сказал, что его должны были известить и доставить с другого конца деревни. Стало быть, я был прав в своих предположениях: речь идет действительно о целой группе незнакомцев. Сознаюсь, первое удивление уступило место удовлетворению. Мой собеседник хотел продолжать, но в это время в дверь постучали, и я был почти готов к тому, что в дверь сейчас войдут остальные члены группы. Но это был всего лишь хозяин, который хотел принять у нас заказ. Мужчина вопросительно посмотрел на меня и предложил распить бутылку вина. Я отклонил это предложение и удовлетворился чашкой кофе с молоком и минеральной водой. Что бы со мной ни приключилось, я хотел остаться по возможности трезвым, чтобы не упустить чего-либо существенного. Мужчине такие соображения были, видимо, чужды. Он заказал для себя пол-литра вина и спросил, можно ли в это время дня получить какую-нибудь еду, хозяин тут же заверил его в том, что это безусловно возможно, ибо он многое отдал бы за то, чтобы как можно чаще входить в полуподвал во время нашей беседы, поднося еду.
А я тем временем получил возможность более внимательно разглядеть своего собеседника: это был скорее пожилой мужчина, высокий, стройный и ухоженный, что не позволяло оценить с достаточной точностью его возраст. Я, во всяком, случае, предположил, что его волосы потому были безукоризненно седыми, что он их регулярно красил самым тщательным образом, но это было только предположение, денное, вероятно, раздражением оттого, что он принадлежит к группе незнакомцев, нарушившей мой покой. Больше о нем сказать было нечего. Он ничем особым не выделялся, разве что без акцента говорил по-немецки, употребляя в речи множество книжных слов. Однако это делало течение его речи приятным, к тому же у него был глубокий и мягкий голос, от умиротворяющего воздействия которого я никак не мог отделаться.
То, что он рассказал мне тогда, показалось мне в то время не таким странным, как сейчас, когда по прошествии времени я записываю по памяти те события. Он начал говорить, когда мы еще ожидали еду и напитки, и не прерывался до тех пор, пока нам не подали еду. Будучи, очевидно, голодным, он тут же торопливо принялся за еду, при этом он преломил хлеб в такой манере, которая напомнила мне что-то давно забытое, но что именно, я никак не мог осознать.
Сначала он довольно многословно извинился за бесцеремонное вмешательство в мою частную жизнь, чего в нормальных условиях он обычно не допускает. Однако обстоятельства и страшный цейтнот не оставили ему другого выбора. Он (на самом деле при изложении событий он выбрал безличную форму) узнал о том, что в мои руки попала некая рукопись, которую я, наверное, с большим трудом превратил в более или менее читабельную книгу, и которая в настоящее время подготавливается к печати в одном из издательств. Я кивнул в ответ и не видел повода исправлять его, хотя первоначально речь шла не о рукописи, а о нескольких дискетах, что на первых порах не имело решающего значения для дальнейшего ведения разговора. Он очень заинтересован в оригинале, так как последний срочно понадобился для проведения научных исследований.
Правда, я не мог себе представить, чтобы упомянутый Б. Кемпфер, скорее всего, наш современник, зажиточный человек, но в значительной мере свихнувшийся, может стать, объектом каких-либо исследований. Однако то обстоятельство, что были произведены такие затраты, чтобы разыскать меня в тиши и уединении гор, указывало на то, что случилось нечто весьма важное. Мой вопрос относительно цели и задач этих исследований остался без ответа, а мужчина напротив меня, все еще продолжая жевать, повторил свой вопрос об оригинале рукописи. Вопрос он связал с предложением выплатить мне довольно крупную сумму денег, которая увеличилась немедленно, после того как я не отреагировал на его предложение. Однако вскоре эта мышиная возня мне настолько надоела, что я прервал словесный поток моего визави и сказал, что со мной можно договариваться о чем угодно, но при этом я хотел бы надеяться на приличествующую меру честности и откровенности. Если меня посвятят, по какой причине эта рукопись имеет такое значение, тогда я с удовольствием буду готов серьезно подумать над сделанным мне, в общем не лишенным приятности, предложением. При этом я улыбнулся и добавил, что по натуре своей я очень любопытен, и что возможность удовлетворить свое любопытство является единственным видом искушения, которому я лишь редко могу противостоять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: