Михаил Герман - Парижские подробности, или Неуловимый Париж
- Название:Парижские подробности, или Неуловимый Париж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-11372-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Герман - Парижские подробности, или Неуловимый Париж краткое содержание
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Парижские подробности, или Неуловимый Париж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
226
Brocanteur (фр.) – торговец подержанными вещами, нечто среднее между старьевщиком и антикваром.
227
Альфред Дрейфус (1859–1935) – капитан Генерального штаба; в 1894 г. был несправедливо обвинен в шпионаже и приговорен к пожизненной каторге. Борьба за оправдание Дрейфуса и против него вылилась в политическое противостояние демократических и клерикально-шовинистических (Дрейфус был евреем) реакционных сил. Помилован в 1899 г., полностью реабилитирован в 1906 г.; окончил службу в чине подполковника. Отливка этой же статуи находится во дворе парижского Музея искусства и истории иудаизма в Маре. Автор статуи – Луи Мительберг (1919–2002), французский карикатурист и скульптор польского происхождения, известный под псевдонимом Тим.
228
Константин Брынкуши (Brâncuşi) (1876–1957) – румын по происхождению, работал во Франции, где его фамилию писали и произносили «Бранкузи» (Brancusi). «Поцелуй» – памятник русской студентке Татьяне Рашевской, покончившей с собой из-за несчастной любви к молодому врачу-румыну.
229
Один из эпизодов жизни апостола Павла. Метафорически – прозрение, решительная перемена в жизни. У Сологуба: «тихий союз любви и смерти».
230
Федор Августович Степун (1884–1965) – русский философ, писатель, литературный критик. Выслан из Советской России в 1922 г. Находился в дружеских отношениях с Буниным.
231
18 июня 1940 г. генерал де Голль призвал к сопротивлению поверженную Францию: «Но разве последнее слово уже сказано? Разве надежда должна исчезнуть? Разве это поражение окончательно? Нет!»
232
Возможно, название было выбрано в честь старейшего в Санкт-Петербурге ресторана, открытого на Невском проспекте еще в 1841 г.
233
Он скончался в 1984-м, дожив до девяноста одного года.
234
Красная подкладка была у генеральских шинелей.
235
Здесь жил с 1920 по 1953 г. Иван Бунин, русский писатель. Нобелевская премия 1933 г.
236
Название ресторана связано с именем не знаменитого мореплавателя капитана Жана Франсуа де Лаперуза, а ресторатора Жюля Лаперуза, ставшего хозяином заведения в середине XIX в.
237
Выражение «Латинский квартал» сейчас в обиходе чаще всего применяется не к Сорбонне или университетским кафе, а к театрально-туристическим улицам между бульварами Сен-Жермен, Сен-Мишель, набережной Сен-Мишель и улицей Сен-Жак.
238
Жирное утро (фр.). От faire la grasse matinée – долго спать утром ( букв. делать жирное утро).
239
Saint-Jacques-du-Haut-Pas ( фр. Св. Иакова Высоких ступеней) – церковь, открытая в 1584 г. и получившая название из-за высоких ступеней паперти.
240
Между двумя возрастами (фр.).
241
Musette – танец XVII–XVIII вв. Bal musette – место для танцев на улице или в специальном павильоне; импровизированный бал.
242
Как не потерять голову! (фр.)
243
Он больше не любит меня. / Это в прошлом. / Не будем говорить об этом (фр.) .
244
Время вырвано из сустава (порвалась связь времен) (англ.) .
245
Парижский воздух (фр.).
246
Клошары – люди совершенно особой судьбы, для понимания которой надо писать отдельную книгу, рассматривая это явление с точки зрения истории, социологии, психологии и культурологии, что, естественно, не входит в задачи автора. Есть в Париже – и их немало – просто бездомные, ночующие на улице или в старых машинах люди. Это иной и вполне трагический сюжет.
247
Полицейские изредка предлагают засыпающим на тротуаре бродягам приют в ночлежках (по слухам, довольно комфортабельных), где можно принять душ, выспаться и поесть.
248
Réseau Express Régional (d’Île-de-France) – сеть электропоездов-экспрессов, система скоростного транспорта области Иль-де-Франс, подземного в Париже и выходящего на поверхность за его пределами. Общая протяженность пяти линий – около шестисот километров.
249
Популярные автобусные маршруты имеют свой сайт, на котором любознательные постоянные клиенты могут узнать имена и даже увлечения водителей, историю маршрута, прочесть, в каких городах и странах и куда ходят автобусы под таким же номером.
250
Жан Ришар (1921–2001) – стал известен после того, как сыграл туповатого и обаятельного ординарца Эктора в музыкальном фильме Жана Ренуара «Елена и мужчины» (1956) с участием Ингрид Бергман и Жана Маре. Ришар увлекался и цирком и даже имел собственный зверинец. В его фильмографии почти сто картин.
251
Есть превосходный перевод Вильгельма Левика:
Ранним утром, когда занавесила дали
На актерскую душу похожая мгла,
И дома фантастически в ней вырастали,
И, казалось, река между ними текла…
252
Wer spricht von Siegen? Űberstehn ist alles.
Интервал:
Закладка: