Гамильтон Гибб - Дамасские хроники крестоносцев
- Название:Дамасские хроники крестоносцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4106-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гамильтон Гибб - Дамасские хроники крестоносцев краткое содержание
В основу книги Г. Гибба лег манускрипт «Продолжение дамасской хроники» Ибн-Каланиси, ставший одним из первоисточников для работ всех последующих арабских историков. Автору удалось, литературно обработав хронику, сохранить последовательность и достоверность исторических событий. Материалы, представленные в манускрипте, взяты из письменных и устных источников, иногда приводятся рассказы непосредственных участников событий. Именно потому книга уникальна и представляет интерес как для специалистов, так и для широкого круга читателей.
Дамасские хроники крестоносцев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
221
Следует читать juriha вместо kharaja («вышел»).
222
К северо-востоку от города.
223
Предположительно франки, но местоимение двусмысленно.
224
Айджилди, см. с. 72.
225
Мухаммад бен Гумуштагин, правитель Сиваса.
226
Впоследствии это место было известно как Имадия во владениях Занги. Оно находилось примерно в 75 милях к северо-востоку от
227
В Армении к северо-западу от озера Ван. Прежде этим районом владел Якуб, сын Кылыч Арслана I, сельджукского султана Анатолии.
228
Следует читать musirran вместо mudirran , подставляя такой глагол, как wāsala .
229
Дословно «при тех условиях, о которых они знали, и при тех сильных и слабых сторонах, которые им подходили».
230
На 8-й день месяца зу-л-каада (2 мая).
231
То есть до экспедиции в Эдессу.
232
Густонаселенный район на западном изгибе Евфрата, примерно в 150 милях к северо-западу от Багдада.
233
Пропуск в рукописи.
234
Это старое название замка, общеизвестного как Калат-Габар, на левом берегу Евфрата, немного выше Ракки.
235
Раздел, о котором идет речь, не приводится в рукописи. Вместо него дается длинное отступление автора о помпезной абсурдности княжеских титулов в его время.
236
Произношение не совсем понятное.
237
См. сноску на с. 85.
238
Al-harā-mīya ; см. сноску 2 на с. 84.
239
Это был Наджм аль-Дин Айюб бен Шади, отец Саладина.
240
По всей видимости, суббота – это 23 ноября (календарная дата – 16-й день второго месяца джумаада), если только 18-е число не указано ошибочно вместо 8-го, т. е. субботы, 16 ноября (календарная дата – 9-й день второго месяца джумаада).
241
Дословно: «считая, что дела обстояли так, как он это себе представлял».
242
Среда – 28 мая (календарная дата – 25-й день месяца зу-л-хиджа), если только по ошибке в тексте не указан 17-й день месяца зу-л-хиджа (среда 21 мая).
243
Следует читать al-mu’iniya вместо al-mu’aiyina .
244
Дословно Zahīru’l-Dīn wa Mu’īnuhu «старатель и помощник веры».
245
Следует читать zahara вместо zahаrā .
246
В тексте указан второй месяц раби, что противоречит календарю и последующей дате.
247
Alman wa Alfunsh . Первое, очевидно, следует рассматривать как имя Конрад, император Германии, а второе как Бертрам, сын Альфонсо Иорданского и внук Раймунда Тулузского.
248
Следует читать ijtimā вместо ijmā .
249
«Лагеря полков», по версии Дуссауда ( Topographie historique , с. 196), располагались за Деревянным мостом к югу от города (см. с. 140).
250
Большая деревня к северо-востоку от города.
251
Ghā-zīs ( ghuzah ), или «Святые воины», – отряды нерегулярных войск, которые отправлялись в любое место, где шла борьба с неверными.
252
Коран, сура IX, стих 111: «Воистину, Аллах купил у верующих их жизнь и имущество в обмен на уготованный им рай. И они будут сражаться во имя Аллаха, убивая и погибая, в соответствии с истинным обещанием от Него».
253
Возможно, читается как hazā’ir (сравните с рукописью и Абу-Шамы), замененное на qanātir («шлюзы»).
254
Следует читать almuhājima вместо almuhājina .
255
Так написано в рукописи ( ‘amin ū ), что заменено на inthanaw («повернули назад»): сравните у Абу Шамы ( R.H.C. IV, 58).
256
Пригороды Аль-Рабвы, расположенные непосредственно к западу от него. Местонахождение Аль-Кубба («Длинный павильон») не ясно.
257
Имя, которое отсутствует в рукописи, взято у Ибн аль-Асира. Арайма находится примерно в 7 милях к северо-западу от Сафиты.
258
То есть маршал и хранитель регистра потомков Пророка. Его полное имя не указывается.
259
Вставка из Абу Шамы (R.H.C. IV, 60) «и отправился к Афамии и захватил большое число замков и крепостей франков».
260
Следует читать (у Абу Шамы) waqasadahu вместо fasaddahu .
261
В тексте перед al-haramiyah явно опущено min .
262
Здесь в рукописи пробел.
263
Следует читать ‘alā вместо ‘an .
264
В 12 милях к северо-западу от Мааррат-ан-Нумана.
265
Дословно mu’affarīna.
266
Al-balins , т. е. Раймунд.
267
Вставка из Абу Шамы (R.H.C. IV, 63): «узнав, что подразделение франков приближается от побережья».
268
Среда, вероятно, указана ошибочно, так как первым днем месяца по местному исчислению было воскресенье, 7 августа.
269
J ūsantiryā .
270
Раис, или префект, похоже, являлся главой гражданской администрации в городе.
271
Абу Саид Абак, Бурид, эмир Дамаска, см. с. 183.
272
Последствия внутренних распрей и фракционной борьбы, которые разразились в Дамаске, но подробности о них здесь не даются.
273
Мардж-Ябус находился на главной дороге от Дамаска в Бекаа и Баальбек, примерно в 18 милях на северо-запад от города; Яфур расположен в 14 милях к западу от Дамаска.
274
В тексте дано tarwī’ ; здесь скорее напрашивается фраза «трудности водоснабжения» ( su’ ūba ttarawwi ).
275
Древний Фарпар, текущий от горы Хермон на юг от города.
276
См. с. 200. Написание al-‘Asir в тексте необходимо исправить соответственным образом.
277
Абу Шама (с. 66) пишет «Аскалон и Газа».
278
В тексте дается 25-е число.
279
В тексте указано 14-е число.
280
Масуд I, сын Кылыч Арслана, сельджука султана Анатолии, правил в 1116–1156 гг.
281
На реке Саджур, к северо-востоку от Телль-Башира.
282
Написание в рукописи и тексте не ясно.
283
В тексте ошибочно указано 10-е число.
284
Аль-Найраб находился в точке, где Барада и ее каналы спускаются с гор, на западе от города.
285
Следует читать juriha вместо kharaja .
286
Оба места находятся в нескольких милях на юго-юго-восток от города.
287
Святилище примерно в 2 милях к югу от города, весьма почитаемое благодаря камню с отпечатками стопы, как считается, Моисея.
288
Almuta ‘alliqati mina’l-balad .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: