Гамильтон Гибб - Дамасские хроники крестоносцев
- Название:Дамасские хроники крестоносцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4106-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гамильтон Гибб - Дамасские хроники крестоносцев краткое содержание
В основу книги Г. Гибба лег манускрипт «Продолжение дамасской хроники» Ибн-Каланиси, ставший одним из первоисточников для работ всех последующих арабских историков. Автору удалось, литературно обработав хронику, сохранить последовательность и достоверность исторических событий. Материалы, представленные в манускрипте, взяты из письменных и устных источников, иногда приводятся рассказы непосредственных участников событий. Именно потому книга уникальна и представляет интерес как для специалистов, так и для широкого круга читателей.
Дамасские хроники крестоносцев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
289
В тексте: 10-е число.
290
В верховьях Барады в Анти-Ливане.
291
У Абу Шамы (с. 71) написано dakhala («вошедший») вместо wasala .
292
То есть раис, или префект Ибн Ас-Суфи.
293
Территория для лагеря в Хауране, возле Дилли, примерно в 20 милях к северу от Дараа.
294
Возможно, ошибочно указано вместо воскресенья (8 июля).
295
Южный пригород города, поблизости от «Мечети отпечатка ноги» (см. с. 215).
296
Следует читать al-mubashshir вместо al-masīr .
297
Следует читать (‘ād ū) bi-thalāthati nafarin вместо thalāthata .
298
Бузан. См. с. 198.
299
Дословно: «его распоряжения, казнить или миловать, и его решения, ослабить или надавить, исполнялись».
300
Текст в оригинале достаточно запутан; в последней строчке на с. 319 я читаю wahum вместо wahuwa .
301
Другие подробности убийства и т. д. не приводятся.
302
Так указано в рукописи, возможно, ошибочно вместо 14-го.
303
По определению Дуссауда ( Topographie , с. 237), Афис расположен на дороге из Мааррат-ан-Нумана в Алеппо, примерно в 20 милях к северо-северо-востоку от последнего.
304
В тексте указано 29-е число, но, возможно, по ошибке вместо 26-го (23 мая).
305
Так сказано в тексте, но 11-е число должно быть пятницей или субботой (5 или 6 июня); ссылка на 11-е число второго месяца раби (понедельник 6 июля) вряд ли вписывается в контекст.
306
Абзац, посвященный внутренним разногласиям в Дамаске, опущен.
307
Местонахождение определено Дуссаудом ( Topographie , с. 312) сразу же на восток и юго-восток от города.
308
В юго-восточном углу стены, где расположен еврейский квартал.
309
Следует читать ba’du вместо ba’da .
310
Дословно «О, победоносный».
311
В северо-восточной стене, ведущие к христианскому кварталу.
312
Так сказано в тексте, но al-huram , возможно, ошибка вместо (ahl) al-huraf «ремесленники».
313
«Справедливый царь». Так впервые в Сирии появился этот тип наполовину царского титула, который явно возник в Египте за несколько лет до этого, как титул всемогущего визиря, и впоследствии использовался всеми султанами айюбитов и мамлюков.
314
В тексте указан первый месяц раби, что противоречит дате, приведенной выше.
315
Пропуск в тексте.
316
То есть различные ветви дома сельджуков в Анатолии.
317
Кылыч Арслан II, который сменил Масуда I в этот год и правил до 588/1192 г.
318
Подробное описание многих из этих толчков отсутствует.
319
Следует читать amma вместо illā .
320
У Абу Шамы (R.H.C. IV, 84) написано «арабы и землепашцы».
321
У Абу Шамы ( l.c .) написано ā-minīn «невредимые» вместо ā-thimīn .
322
Либо день недели, либо дата указаны неправильно; эта среда, возможно, приходилась на 15-й день месяца сафара.
323
Здесь в тексте указано 13-е число, а в следующем абзаце приводится 12-е, что противоречит нижеуказанным датам.
324
Брат Нур аль-Дина.
325
Это обычное значение слова qarātīs , но это может также означать «верблюдиц» и ряд других предметов.
326
Коран, сура 27, стих 225.
327
В тексте сказано – понедельник.
328
Аналогичное выражение встречается ниже по тексту и обычно опускается без замечаний.
329
Следует читать wa перед bi’n-nidā’i.
330
Местонахождения последнего Castellum Novum, на перекрестке северной дороги из Сафада и дороги из Тибнина в Банияс.
331
То есть от рассвета.
332
Al-hunufrī .
333
Следует читать an-nāzili вместо an-nāzilaini (сравните R.H.C. IV, 88).
334
Следует читать istakhlas ū.
335
Вблизи северо-западного окончания озера Хуле.
336
Следует читать ghārr ūna .
337
Ad-durkub ūlīya .
338
Подробности опущены. О последующих толчках в месяце раджаб (август) рассказывается ниже.
339
На северных склонах Джабал-Друзы.
340
См. с. 230.
341
О последующих толчках сообщается в месяцы рамазан и шаввал (октябрь и ноябрь). Особо сильными они были в Алеппо и Хаме.
342
Обе формулировки шиитские, использовались во времена Фатимидов, но были отменены Нур аль-Дином за несколько лет до этого.
343
Следует читать wamā ‘udīfa (‘ilaihā) вместо wa’udīfa (сравните R.H.C. IV, 24).
344
Здесь Сирия, как и везде в этом тексте, означает провинцию Алеппо.
345
Иклимом обычно называется район или провинция, но здесь неясно, какая именно из провинций Дамаска названа «Иклим». Район, который наиболее подходит здесь по смыслу, расположен вдоль Нахр-аль-Авадж (см. с. 211) и сейчас называется Иклим-Баллан.
346
У Абу Шамы (R.H.C. IV, 27) «огромное число тех, которые вышли».
347
Гхузах, см. стр. 201 сноску 2.
348
Это наиболее естественная конструкция, но эти слова можно также прочитать как «король франков написал». У Абу Шамы (с. 99) этот фрагмент изложен более точно в последнем варианте.
349
Пропуск в тексте.
350
В тексте указано 21-е число, что противоречит как календарю, так и другим датам, приведенным автором; сравните также у Ибн Муйассара в R.H.C. III, 472–473.
351
«Сын родителей рабов», т. е. выходец из турецких гулямов.
352
Написано tahammalahu вместо tahammalnā («нам было поручено») (сравните A.S. с. 102).
353
Следует читать ilaihim (A.S. lahum ) вместо al-muhimma .
354
Следует читать min a’māli Lāwīn (как в A.S. с. 103); либо же, возможно, несколько слов пропущено (например, mina ‘l-a ‘māli ‘llatī li’bni Lāwīn ), поскольку отрывок посвящен не Льву, а его сыну Торосу.
355
Следует читать lid-dukh ūli вместо al-madkh ūlu .
356
Дословно «во второй декаде месяца мухаррама».
357
Абу Шама пишет (с. 104) fi’āl («действие», т. е. вежливый жест) вместо bighāl («мулы»).
358
Следует читать bijawābāti вместо bijārāyati .
359
В тексте указано 3-е число, но даты, приведенные в других абзацах, указывают на то, что первый месяц раби начался в тех местах в воскресенье, 22 марта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: