Вячеслав Гваберидзе - Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг
- Название:Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448578663
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Гваберидзе - Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг краткое содержание
Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ГЧ (ГЕ-ЧЕ), ГХ, ГРХ – когда еще были государственные такси марки «Победа», с ними втихаря конкурировали частники, и у них серия номера была «ГХ», позже «ГРХ», то эту аббревиатуру называли «Грузински Халтура». Номера машин ГРЧ были уже современными, черными, а ГЧ были желтыми. Деревенских называли именно «ГЧ»

Автомобиль с номером ГРХ образца 1958/65 года
Глава «Д»

ДААХВИЕ
ДААХВИЕ – мотай отсюда
Дословно наматывай (груз). Смысл – пошел ты, уматывай
ДАГЛИДЖА
ДАГЛИДЖА – круто, буквальный перевод – «порвало, врезало» (груз)
ДАИКИДЕ
ДАИКИДЕ – плюнь, не обращай внимания (груз).
Дословный перевод не очень цензурный. Типа «повесь», или «пох».
ДАЙ МАЛА
ДАЙ МАЛА – угости (детск.).

Дай мала. Фото: Курамшина Жанна
История (одноклассники):«Когда мы, пацаны, выходили на улицу с бутербродом или с ещё чем-нибудь съестным, то обязательно находился кто-то, кто тут же просил: – ДАЙ МАЛА (МАЛО)! т. е. просил поделиться. И это было в порядке вещей. Ведь, в наше время (послевоенное), многие дети питались не всегда в достаточной степени. Но, в то же время, любой из нас, получив от родителей какой-нибудь „гостинец“, тут же спешил на улицу, чтобы услышав „ДАЙ МАЛА!“, поделиться с друзьями. И это считалось среди нас шиком! Причем, это выражение звучало именно так, независимо от национальности просящего и дающего. Нигде больше я не слышал: – „ДАЙ МАЛА!“. Везде говорили – „Дай попробовать!“ или „Оставь немного (кусочек)!“.»
От себя добавлю, что и в наше время, когда с питанием было все в порядке, «дай мала» можно было услышать в каждом дворе. Помню, самый козырный бутерброд был это чуть смоченный хлеб, обильно посыпанный сахаром-песком.
А еще помню как делали бутерброды с маслом и муравьями.)))
ДАМИАДЕ
ДАМИАДЕ – дай, подари (иуд.).
Спряжение еврейского слова «иад», означающего «подай», «дай»
ДАМИШАЛЕ
ДАМИШАЛЕ – разменяй на мелочь
Из комментариев:«Редко кто сегодня скажет ДАМИХУРДАВЕ, обычно ДАМИШАЛЕ»
ДАМПАЛО
ДАМПАЛО – плохой человек
Гнилой (груз). Говорят – «Ра дампалиа!» – «Какой он гнилой!»
Из комментариев:Да, помню, дразнилку из детства: «Тамрикошка-кошка, дампали – картошка!»))
Из коммнтариев:Дампали часо употреблялось в смысле хитрый, изворотливый, «тертый».
Из комментариев:В данном случае звучит как оскорбление. В Тбилиси есть ещё кладбище с названием Дампало
ДАРДИМАНД
ДАРДИМАНД – беспечный, безответственный.
Производное от «ай дарди» – мне все равно.
«Дарди» – печаль
ДАУБЫСТРЕ
ДАУБЫСТРЕ – поторопись.
Сложено из грузинского «даучкаре» и русского «быстрей».
ДАФТАР
ДАФТАР – тетрадь, рукописный труд, книжка с пометками

Дафтар
Из комментариевСлово взято из тюркских языков. По-узбекски дафтар = тетрадь
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: