Дэвид Гоулмон - Потрошитель
- Название:Потрошитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Потрошитель краткое содержание
Потрошитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Иди, возьми его, – прогремел неестественный голос, зверь поднял Джека ближе к своей голове и едва не вывихнул челюсть, широко раскрыв рот в смехе. Он понимал, что спасать его поздно. Ядерной аварии, страшного взрыва уже не остановить.
Джек нашел выход. Он уже держал в руке то, за чем тянулся, когда Смит раскрыл рот в раздражающем смехе. Полковник выдернул чеку гранаты еще до того, как был поднят с пола. Отвел назад руку и выпустил предохранительный рычаг. Бросил гранату как можно глубже в широко раскрытый рот Смита. Выбил ему зубы, и зверь мгновенно понял, что произошло. Выпустил Коллинза и отчаянно стал пытаться извлечь гранату из большого деформированного рта.
Упав на пол, Джек откатился, еще больше повреждая ребра. Наконец, остановился и с трудом поднял взгляд.
– Идиот, – прошептал Джек, опустил и прикрыл голову, и тут граната взорвалась.
Глаза Смита расширились от ужаса, когда он понял, что у него во рту. Пальцы его обхватили этот предмет, и когда зверь стал его вытаскивать, он взорвался. Мозги, кости, кровь монстра в одно мгновение разлетелись ошметками, забрызгав баки обоих реакторов.
Коллинз не успел дать себе в этом отчет, как его уже взяли и перевернули чьи-то руки. Он открыл глаза и увидел над собой улыбающееся лицо.
– Привет, Джек.
– Благодарный Мертвец, будь я проклят, – прошептал Коллинз.
– Будешь, мой друг. Похоже, мы несколько опоздали, чтобы спасти положение здесь, поэтому прокляты все, – сказал Гарсия и склонил голову набок, когда «Европа» произнесла последнее предупреждение.
– Детонация ядерного материала произойдет через одну минуту сорок одну секунду!
– Предохранители, – прохрипел Коллинз.
– Что такое, Джек? – спросил Гарсия.
Внезапно сигнал тревоги прекратился. Красные и желтые огни реакторов начали замедлять пульсирование, а «Европа» сделала новое объявление, когда Коллинз попытался поднять голову.
– Температура сердечника стабилизировалась на шестистах пятидесяти двух градусах [39]. Поступление охладителя восстановлено!
Гарсия помог Коллинзу сесть, и тут Чарли Элленшоу вышел из-за цистерны номер десять. Он размахивал обожженными руками, словно охлаждая их. Скривил гримасу, увидев, что парни из группы «Дельта» и даже полковник Коллинз с ужасом смотрят на его сильно обожженные руки.
– Я не мог найти этот чертов блок предохранителей для насосов. И потом не знал, что нельзя вставлять их при положении рубильника «включено». Больно! – сказал Помешанный Чарли, размахивая обожженными руками.
– Хмм, – протянул майор Гарсия, опустив взгляд на человека, обучавшего его десять лет назад. – Оставалась минута сорок секунд. Стареешь, Джек: раньше ты был просто великолепен!
Коллинз закрыл глаза и потерял сознание.
Восьмой ярус
У Денизы Гиллиам все койки и большая часть столов были заняты ранеными мужчинами и женщинами. Вирджиния, Сара и Глория вызвались помогать ей, и она пыталась взять происходящее хотя бы под какой-то контроль. Найлз Комптон жаловался больше всех, что хотел бы помощи настоящего врача, а Вирджиния всеми силами старалась наложить ему на лодыжку временную шину.
В лечебницу вошли двое незнакомцев. Остановились и обратили внимание, что Дениза Гиллиам оказывает помощь своим пациентам.
– Доктор, найдется место еще для одного? – спросил рослый мужчина, взяв оружие на ремень.
– Конечно, чем больше, тем веселее, – ответила Дениза усталым голосом. – Кто это?
– Видимо, кто-то из ваших. Его нашли лежавшим без сознания в грузовом доке около получаса назад.
– Почему думаете, что он из моих? – спросила Дениза, чисто женское любопытство заставило ее поднять взгляд от одного из людей Эверетта.
Незнакомцы переглянулись, было видно, что они хотели рассмеяться, но сдержались.
– Видите ли, мэм, на нем что-то похожее на платье девушки-волонтера.
– На нем?! – переспросила Дениза.
– Внесите его, – сказал, обернувшись, первый.
Все в лечебнице ждали, даже директор перестал жаловаться и стал наблюдать. Двое людей в черном внесли третьего и положили на один из столов.
Уилл Менденхолл встал и в изумлении покачал головой. У Сары от удивления расширились глаза, а Найлз рассмеялся над незадачливым беглецом из больницы в центре Лас-Вегаса.
Джейсон Райан, все еще одетый в униформу девушки-волонтера, кое-как приподнялся, увидел, где находится, и снова лег.
– Это лучшая лежанка, что у вас нашлась для меня после всего, что я перенес, возвращаясь сюда?
Дениза подошла и покачала головой, сочувствуя морскому летчику. Потом улыбнулась.
– Знаете, мистер Райан, в этой одежде вы очень неплохо выглядите!
– Знаю.
Сара, наконец, согнала с лица улыбку и подошла к Анри. Он лежал без наручников в койке, глаза его были закрыты. Целая пинта крови поступала по трубке в вены правой руки. Макинтайр хотела уже повернуться и тут услышала его шепот:
– Скажи, пожалуйста, дорогая, это твоя кровь? – спросил он так тихо, что Саре пришлось наклониться, чтобы услышать его.
– Жаль разочаровывать тебя, Анри, но, думаю, в тебе теперь кровь Менденхолла. Банк крови испортился из-за отключения электричества.
Анри смог приподняться и поворачиваться, пока не увидел Менденхолла, сидящего в нескольких футах от него на письменном столе. Глория Бэннистер старательно забинтовывала ему голову. Менденхолл увидел, что француз смотрит в его сторону, поднял правую руку и вытянул средний палец.
– Я знал, что нравлюсь тебе, лейтенант!
Сара улыбнулась, но знала, что нужно выйти из лечебницы, пока от запаха крови и лекарств ей не стало окончательно дурно. Она вышла в коридор и прислонилась к стеклянной стене. Анри смотрел на нее, знал, что любит эту женщину, и хотел бы сказать ей об этом. Но еще он знал, что его ждет тюремное заключение, и знал, что она-то его не любит. Она любит Коллинза и будет очень долго любить его, даже если он уже мертв.
Начав ложиться, Фарбо увидел, как Сара отошла от стены. Под его взглядом она нахмурилась, потом заплакала. Вышла вперед к двум мужчинам, несшим третьего, и обняла его. У Анри Фарбо упало сердце, когда он увидел знакомое лицо Джека Коллинза, позволившего Саре обнять себя. Двое мужчин, несших его, отвернулись, когда Сара Макинтайр принимала Джека Коллинза обратно в группу «Событие».
Фарбо отвернулся и закрыл глаза от яркого флуоресцентного света.
Балтимор, Мэриленд
Балтиморский полицейский наблюдал, как два тела укладывали в санитарную машину. Покачал головой, осуждая бессмысленное насилие, ежедневно случавшееся в пределах Балтиморской кольцевой дороги.
По тому, что машина все еще стояла на домкрате, а рядом лежала запаска, было ясно, что две женщины остановились ночью из-за спущенного колеса. Тела нашли в пятидесяти футах от машины. Обе женщины получили по выстрелу в грудь и лежали в высокой траве неподалеку от кольцевой дороги. На этом ее участке этот акт насилия был далеко не единственным. Произошло еще семь убийств – и на ходу из машины с целью ограбления, и просто бессмысленных, как это, которое он только что отметил в блокноте, – очевидно, сделанных наобум, спонтанно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: