Дэвид Гоулмон - Потрошитель
- Название:Потрошитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Потрошитель краткое содержание
Потрошитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К полицейскому подошел сержант.
– Мы узнали имя водителя? – спросил он, тоже покачивая головой, когда трупы, наконец, уложили в машину.
– Да, мы нашли в машине ее документы. О младшей пока ничего узнать не удалось. Водитель – Линн Симпсон. У нее есть значок компании.
– Какой компании? – спросил сержант, когда санитарная машина тронулась.
– Потому я и вызвал тебя, сержант. Эта женщина работала в ЦРУ.
– Вот черт!
Комплекс группы «Событие».
База ВВС «Неллис», Невада
Найлз Комптон слушал президента, но его слова становились почти неразборчивыми. С лодыжкой в гипсе Найлз был вынужден сидеть и слушать старого друга. Президент после того, как высказался, ждал каких-то слов в ответ. Ждал долго, потому что друг был явно ошеломлен услышанной вестью. Так ошеломлен, что не мог говорить.
– Найлз, будет лучше, если я сам сообщу ему? – спросил президент.
Комптон, наконец, поднял голову и взглянул в глаза своему другу.
– Джек не поверит в эту чушь, которую преподнесла тебе мэрилендская полиция.
Президент покачал головой.
– И я не верю. Я приказал директору ЦРУ Истбруку и ФБР вести это расследование всеми силами. Я хочу знать, что произошло. Я не верю в случайное стечение обстоятельств.
Найлз сидел и слушал, то ли веря старому другу, то ли нет. Он очень быстро становился скептиком в таких вопрорсах, как управление страной.
– Через два дня Пит Голдинг сделает подробный доклад. Думаю, тебе следует быть здесь, послушать его и «Европу», – сказал Найлз.
– Посмотрю, смогу ли…
– Мистер президент, я никогда ни о чем не просил вас, однако вы просите меня обо всем. Я хочу, чтобы вы узнали, с чем, черт побери, мы имеем дело! Потом можете вернуться к своей обычной жизни и ехать домой.
Президент видел, что Найлз Комптон не желает слышать ничего, кроме «да».
– Ладно, Лысый, через два дня я буду здесь. И переправьте полковника Фарбо под охрану ФБР, когда ему можно будет ехать в машине.
Найлз кивнул, в сущности, не ответив, протянул руку и выключил компьютер с изображением президента на экране, нарушив все существующие правила этикета и протокола. Он не хотел обсуждать участь француза и знал, что друг-президент сейчас хотел лишь напомнить ему, что все еще находится у власти. Комптон включил внутренний телефон и позвонил в компьютерный центр.
– Голдинг, – быстро последовал ответ.
– Пит, спроси «Европу», где находится лейтенант Макинтайр.
– Ладно, – сказал он и через несколько секунд ответил:
– Она в девятом номере восьмого яруса.
– В помещении полковника Коллинза?
– Да.
Сара смотрела на Джека, а он смотрел на нее. Она взяла его за руку и улыбнулась.
– Ты не спешил уходить из дома Алисы, – сказала она.
– Ты же меня знаешь, я должен был закончить окраску, иначе Алиса пришла бы в бешенство.
Сара покачала головой. Потом вдруг посерьезнела.
– Джек?
– Да, мелкая?
– Что будет с полковником Фарбо?
– Решать это не мне, но, думаю, он должен предстать перед судом за убийство наших людей и, возможно, многих других.
Сара закусила нижнюю губу.
– Ты веришь, что он убивал людей из нашей группы или невиновных откуда бы ни было еще? – спросила она, пристально глядя на него. – Ты вправду думаешь, что он способен на хладнокровные убийства?
– Не похоже на его стиль, да? Но меня не было здесь в скверные старые дни. Я просто не знаю, – добавил он. – А в глубине души? Да, я верю, что раньше Анри хладнокровно убивал!
Джек пристально смотрел на Сару. Он знал, что она чувствует себя в долгу перед французом, так как тот не раздумывая прилетел за ней в Мексику. Но Коллинз знал и то, что есть кое-что еще, чего он никак не мог уразуметь. Того, что побудило Анри, видимо. Он увидел печаль в ее глазах, когда заговорил об участи Анри.
– Послушай, я думаю…
Раздался стук в дверь. Сара поднялась, заколебалась, потом посмотрела на Джека.
– Я люблю тебя.
Коллинз ничего не сказал – только подмигнул.
Сара пошла к двери и открыла ее, сперва отметив, что Джек промолчал, когда она сказала, что любит его. Подняла голову и открыла дверь. За дверью стоял на костылях Найлз Комптон.
– Лейтенант, можно мне войти?
– Конечно, – ответила она, отойдя в сторону. – Хочешь поговорить с Джеком… – Сара чуть запоздало спохватилась, – с полковником с глазу на глаз?
– Нет, думаю, тебе в данном случае как раз лучше находиться здесь.
Сара, приподняв брови, закрыла дверь и с беспокойством посмотрела на Коллинза, лежавшего с открытой грудью, с толстой повязкой поверх сломанных ребер. Он молчал, ожидая, какая же неприятность ему сейчас предстоит.
Найлз кивнул Коллинзу и прислонился к его столу.
– Хочешь сесть? – спросила Сара.
Найлз покачал головой – нет.
– Полковник, я бестолочь в таких вещах… – Найлз опустил глаза. – И, наверное, скажу напрямик, пока… пока не лишился мужества.
– Скажи напрямик, – ответил Джек, настороженно глядя на директора.
– Полковник… э… Джек, – заговорил Найлз, перейдя на фамильярный тон. – Твоя сестра Линн убита вчера ночью в Балтиморе – она и ее подруга из Лэнгли.
Сара ошеломленно переводила взгляд с Комптона на вмиг застывшее лицо Джека. Казалось, он не знал, куда смотреть, когда переводил взгляд с директора на Сару, потом быстро снова на Комптона.
– Что… что произошло? – наконец, спросил он, избегая потрясенного взгляда Сары.
– Мэрилендская полиция сообщает, что она и ее спутница были убиты наобум, когда на дороге сменили колесо после полуночи два дня назад.
Джек Коллинз молчал несколько минут.
– Извинишь меня? Я должен позвонить моей… нашей матери.
Найлз кивнул и пошел к двери, которую открыла Сара. Костылями не пользовался, он чувствовал, что они могут подвести его в эту, наихудшую из возможных минуту.
Сара осталась у двери, но Джек, так и не поднимая взгляда, потянулся за телефоном…
Осведомив мать о смерти ее единственной дочери, Джек молчал два дня. Алиса вызвалась привезти Кэлли Коллинз обратно в Вашингтон, чтобы заняться приготовлениями. Потом полковник замкнулся. Сара не могла вызвать его на разговор, и даже когда Карл Эверетт пришел справиться о его самочувствии и шутливо доложил о положении лейтенанта Райана, девушки-волонтера, он лишь кивал, давая понять, что слышит. Даже когда президент Соединенных Штатов зашел к нему в комнату перед докладом, насчет которого распорядился Найлз, полковник оставался почти немым, лишь кивал и мямлил, когда требовалось. Так он вел себя со всеми, с кем общался.
Конференц-зал был заполнен только наполовину, так как многие руководители наводили порядок в своих отделах после недавнего нападения на комплекс. Найлз Комптон решил строго контролировать все предоставляемые общественности сведения. Приказал немногим избранным выслушать теоретические объяснения Пита Голдинга о том, с чем они столкнулись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: