Драмы и комедии
- Название:Драмы и комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Драмы и комедии краткое содержание
Драмы и комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В е р а. Я эти работы знаю. Они написаны на основании тех материалов, в подготовке которых я сама принимала непосредственное участие.
Л е в а н о в и ч. А если он и тебя вокруг пальца обвел?
В е р а. Что ж я, полено березовое? Ни бе ни ме не смыслю?
Л е в а н о в и ч. А какую оценку в Москве получила его работа?
В е р а. Ответа еще нет.
Л е в а н о в и ч. Может быть, там обнаружили что-нибудь?
В е р а. А я тебе докажу, что все это — вранье. Завтра же поеду в Москву и привезу отзыв.
Л е в а н о в и ч. Я тебя пока не посылаю.
В е р а. Сама поеду. (Запальчиво.) Что, не доверяешь? И меня во вредительстве подозреваешь?
Л е в а н о в и ч. Да не кипятись ты!
В е р а. Буду кипятиться! Обвинение во вредительстве — это не пустяки.
Л е в а н о в и ч. Вот потому-то, что дело это серьезное, надо в нем спокойно разобраться.
В е р а. По-моему, ты не с того конца начал разбираться. Надо сперва поинтересоваться, откуда идут эти сплетни.
Л е в а н о в и ч. А я хочу с двух концов сразу — быстрее будет. Вот узнал, что ты принимала участие в этой работе, и мне уже легче стало. А откуда слухи идут — тоже разузнаем. В Москву кому-нибудь действительно придется съездить. Об этом мы еще поговорим.
Входит Ч е р н о у с.
Л е в а н о в и ч. Добрый день, Александр Петрович! (Пожимает ему руку.) А мы с Верой Михайловной о вас только что говорили. Значит, и книжку вашу не пустили в печать?
Ч е р н о у с. Не пустили.
Л е в а н о в и ч. О чем ваша книжка?
Ч е р н о у с. О фосфоритах.
Л е в а н о в и ч. Вы можете мне дать рукопись дня на два? Я хотел бы ознакомиться.
Ч е р н о у с. Пожалуйста.
Л е в а н о в и ч. Вы, говорят, в Москву послали какую-то работу?
Ч е р н о у с. Послал. О полезных ископаемых на территории БССР.
Л е в а н о в и ч. Ответа еще не получили?
Ч е р н о у с. Нет! Давно жду.
Л е в а н о в и ч. Так вы и не знаете, откуда на вас такая напасть.
Ч е р н о у с. Не знаю! Как снег на голову.
Л е в а н о в и ч. А в институте работать вам не препятствуют?
Ч е р н о у с. Нет, пожаловаться не могу.
Л е в а н о в и ч. Какие у вас отношения с Горлохватским?
Ч е р н о у с. Самые наилучшие.
Л е в а н о в и ч. Ну что ж, работайте… Я думаю, что скоро эти тучи рассеются. Выясним, в чем тут дело. А рукопись, если вас не затруднит, пришлите мне завтра в соседний корпус, шестнадцатую комнату.
Ч е р н о у с. Я прошу, товарищ Леванович, принять меры, чтобы это недоразумение поскорее разъяснилось. Дело в том, что на основании моих данных Госплан проектирует постройку новых заводов. Если работа останется скомпрометированной, строительство может сорваться.
Л е в а н о в и ч. Я это знаю. Я буду просить, чтоб назначили авторитетную комиссию, которая сможет установить ценность вашей работы и выяснить всякие иные обстоятельства.
Ч е р н о у с. Это лучше всего!
Л е в а н о в и ч выходит на улицу. Ч е р н о у с и В е р а идут в комнату. Входит неизвестная ж е н щ и н а.
Ж е н щ и н а (тете Кате) . Скажите, директор института здесь?
Т е т я К а т я. В кабинете.
Ж е н щ и н а. Говорят, у вас есть работа для машинистки?
Т е т я К а т я. Спросите, может, и есть.
Ж е н щ и н а (охорашиваясь перед зеркалом) . Он у вас не очень строгий? Ничего, что я потревожу?
Т е т я К а т я. Ничего!
Ж е н щ и н а. Я-то немного слышала про него. (Подходит к кабинету и собирается постучать.)
Дверь открывается, выглядывает Г о р л о х в а т с к и й.
Можно к вам, товарищ директор? У вас, говорят, есть работа для машинистки?
Г о р л о х в а т с к и й. Извините, у меня неотложное дело. Зайдите через полчаса. Тетя Катя, скажите Зелкиной, чтобы она пришла ко мне с бумагами.
Т е т я К а т я. Сейчас! (Идет за Зелкиной.)
Ж е н щ и н а. Зелкина… Это та, Зиночка. Поглядим, что за птица!
З е л к и н а с бумагами проходит в кабинет директора.
Ничего особенного в ней нет. Только слава, что Зелкина.
К дверям кабинета подходит З е л к и н.
З е л к и н (тянет дверь за дверную ручку) . Заперто.
Ж е н щ и н а. Он занят.
З е л к и н. С кем это он занят?
Ж е н щ и н а. С Зелкиной. Не скоро, видно, освободится.
З е л к и н. Почему вы так думаете?
Ж е н щ и н а. Много бумаг понесла.
З е л к и н. А вы уверены, что это Зелкина?
Ж е н щ и н а. Так ее называли. А вообще, я не знаю… Слышала кое-что про нее.
З е л к и н. Что же вы про нее слышали?
Ж е н щ и н а. Глупости! Не стоит повторять.
З е л к и н. Должно быть, говорят, что она с Горлохватским гуляет?
Ж е н щ и н а. Может, это и неправда. Мало ли что говорят.
З е л к и н. А муж тут работает и ничего не знает?
Ж е н щ и н а. Почему — не знает? Он, говорят, такой шептун и сплетник, что без него ни одна кляуза не обходится. Знает, только поделать ничего не может.
З е л к и н. Это неправда. Если бы он знал, так он бы тут разнес все на свете. Я ведь его знаю… Чем они там заняты так долго? (Наклоняется и хочет поглядеть в замочную скважину.)
Ж е н щ и н а. Ну и ну! Вот этого я от вас не ожидала.
З е л к и н (огрызаясь) . Чего не ожидали?
Ж е н щ и н а. Чтобы вы в щелку подглядывали.
З е л к и н. А вам-то что до этого?
Ж е н щ и н а. Некрасиво!
З е л к и н. Тьфу ты, надоедная! Вот пристала! (Уходит.)
Ж е н щ и н а. А еще мужчина! Надо иметь выдержку, гражданин!
Входит А н н а П а в л о в н а и направляется к двери кабинета.
Занят, не принимает.
А н н а П а в л о в н а. С кем же он так занят?
Ж е н щ и н а. С Зелкиной.
А н н а П а в л о в н а. С Зелкиной?
Ж е н щ и н а. Да!
А н н а П а в л о в н а. И давно он занят?
Ж е н щ и н а. Я минут двадцать уже сижу.
А н н а П а в л о в н а. А что она за особа такая, что он при ней не принимает?
Ж е н щ и н а. А вы разве ее не знаете?
А н н а П а в л о в н а. Откуда же мне знать?! Я тут не работаю.
Ж е н щ и н а. Женщина, говорят, приятная.
А н н а П а в л о в н а. Ну и что же, что приятная?
Ж е н щ и н а. С приятной женщиной приятно и время провести.
А н н а П а в л о в н а. Позвольте! Но ведь он женатый!
Ж е н щ и н а. Ну и что же?
А н н а П а в л о в н а. Так ведь у него есть жена. На что же ему какая-то Зелкина?
Ж е н щ и н а. А жена, говорят, ужасная ведьма.
А н н а П а в л о в н а. Это ложь! Я слышала, что она довольно красивая женщина.
Ж е н щ и н а. Говорят, день и ночь пилит его. А он как вырвется, так и ищет утехи с другими.
А н н а П а в л о в н а. Ах, паскудник! Я ему такую утеху дам, что он век не забудет! (Кидается к двери.)
Ж е н щ и н а (спохватившись) . Ай, что я наделала! Ведь это жена! (Убегает.)
А н н а П а в л о в н а (стучит кулаками в дверь) . Открой! Открой! Открой, бесстыжие твои глаза! Все равно я до тебя доберусь! (Стучит.) Доберусь, ирод, никуда не денешься! (Стучит в дверь изо всех сил.)
Прибегают т е т я К а т я, З е л к и н и другие с о т р у д н и к и.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: