Лев Шейнин - Пьесы
- Название:Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Шейнин - Пьесы краткое содержание
Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Г а р в у д. Вы меня тронули своим монологом. Готов за него добавить сто долларов. Это неслыханный гонорар даже для настоящего писателя.
К е й (взрываясь) . Эксплуататор всегда остается эксплуататором.
Г а р в у д (поигрывая портсигаром) . Двадцать тысяч. И сто за монолог.
К е й. У вас нет души!.. Я проклинаю ваш подлый капиталистический мир, вашу эксплуататорскую мораль, вашу сатанинскую алчность, я ненавижу вас, да, ненавижу!.. Тысячу раз правы коммунисты, если хотите знать!..
Г а р в у д. Так и быть. Согласен. (Берет пленку.)
К е й. Чек, сначала чек!
Г а р в у д (достает чековую книжку) . Пожалуйста. Чек на тридцать тысяч долларов. Получите.
Кей, дрожа, рассматривает чек, протягивает руку Гарвуду, но тот отводит свою.
Нет, руки я вам не подам. Это стоит куда дороже. Идите, Кей.
К е й (счастливый) . Я благодарю вас, мистер Гарвуд, благодарю!.. Вы настоящий джентльмен, извините, что я вам наговорил лишнего…
Г а р в у д. Придется извинить, что делать… Нервный век… Одну минуту, Кей. Пойдем, Клара. (Уносит пленку в другую комнату.)
За ним уходит К л а р а.
(Возвращается.) Одна сделка закончена, Кей. Теперь верните чек и добавьте три тысячи долларов.
К е й. Я не понимаю… Какой чек? Какие три тысячи?..
Г а р в у д. Очень просто… верните мой чек и добавьте к нему своих три тысячи… Иначе…
К е й. Что — иначе?
Г а р в у д. Щенок… Я записал на пленку монолог, в котором вы так проклинаете капитализм, нашу мораль и восхваляете коммунизм. У меня более портативный магнитофон… (Указывает на портсигар.) Я всегда его беру с собой в деловые поездки…
К е й (падая на стул) . Шантаж!..
Г а р в у д. Торговая сделка… Гоните чек и три тысячи! Живо!..
К е й (вскакивая и бросаясь на Гарвуда) . Разбойник!.. Отдайте мой магнитофон!..
В дверях появляется К л а р а.
Г а р в у д (отшвыривая Кея) . Он уже не ваш. Я заплатил за него тридцать тысяч долларов. Неслыханная цена…
К е й. Так вы же их отбираете!..
Г а р в у д. Выбирайте выражения!.. Я честно купил ваш товар, а теперь продаю свой.
К е й (всхлипывая) . Что происходит?.. Кошмар!..
Г а р в у д. Чек и деньги. Иначе я все передам в вашу редакцию, во-первых, и в то самое учреждение, о котором говорили вы, во-вторых. Кстати, ваш редактор с интересом выслушает, что вы называете его кретином… (Бешено.) Ну?
К е й. Возьмите ваш проклятый чек… Он жжет мне руки!.. (Протягивает чек.) Подавитесь им!.. Давайте пленку.
Г а р в у д (забирая чек) . Еще три тысячи.
К е й. Клянусь… У меня их нет…
Г а р в у д. Верю. Готов подождать. Я гуманист. Три месяца. Потом либо вы получите пленку, либо… Идите, Кей!
К л а р а. Отец!.. (Подходя, шепотом.) Зачем вам эти три тысячи?
Г а р в у д. Подлецов надо учить, Клер. Эти три тысячи я пожертвую на доброе дело. Но я не могу изменить своим принципам. На всякой сделке я должен заработать. Иначе я не я… Кончен разговор!..
Кей, сгорбившись, идет к дверям, сталкиваясь на пороге с М и т ч е л о м и М о р х а у з о м.
М о р х а у з. Отец, что случилось?.. Куда он так побежал?..
Г а р в у д. Дьявол с ним!..
М и т ч е л. Мама, дедушка!.. (Протягивая синий диплом.) Диплом!..
К л а р а (обнимая и целуя его) . Поздравляю, счастлива за тебя, дорогой!
Г а р в у д. Молодец, тезка… (Целует Митчела.)
М о р х а у з. Клер, почему ты так бледна?
К л а р а. Так… Я волновалась, сдаст ли Митчел экзамен…
Г а р в у д. Напрасно. Оба Митчела — и молодой и старый — сегодня сдали экзамен…
Входит К а т а р и н а.
К а т а р и н а. Пришел профессор Серебряков и студенты.
Г а р в у д. Да-да. Я пригласил их.
Г а р в у д и М и т ч е л, за ними К а т а р и н а идут встречать гостей.
К л а р а (подходя к Морхаузу и обнимая его) . Тебе тяжело, мой милый?..
М о р х а у з. Ничего, ничего, моя девочка. С годами становишься мудрее… Я найду редакцию, которая станет печатать мои статьи!.. Но только, прошу тебя, не говори ничего мальчику!..
Входят Г а р в у д, С е р е б р я к о в, т е т я Д а ш а, М и т ч е л и с т у д е н т ы. Они здороваются с Кларой и Морхаузом.
Г а р в у д. Прошу, прошу вас, друзья!
Т е т я Д а ш а (подходит к Кларе, протягивая ей распятие) . А Митя плохо уложился… Прихожу в комнату, гляжу — забыл…
К л а р а. О, гран мерси, тетия Даша…
Г а р в у д (поднимая бокал) . За вас, дорогие друзья!.. За вашу молодость, за ваше счастье, за то, чтобы лучше понимали друг друга!.. За эти годы я многое понял и кое-чему у вас научился…
С е р е б р я к о в. О, я подозревал, что вы проходите курс заочно… Учтите, господин Гарвуд у нас студенты-заочники тоже имеют право на диплом.
Г а р в у д. Отлично!.. Тогда я открою вечернюю школу для миллионеров, без отрыва от производства… (Становится серьезным.) За разум, рождающий оптимизм, друзья!.. Сейчас мы собрались здесь, на этом крохотном кусочке иностранной для вас территории. Я вижу в этом символ сосуществования и дружбы, невзирая на различие наших взглядов и систем. Я верю, что победит разум!..
С е р е б р я к о в. Тогда победят мир и дружба. Мы тоже верим в это.
А л е к с е й. За веру!..
Т а н я. За дружбу!..
Т е т я Д а ш а. За мир!..
Х у с а и н. За счастье всех людей на земле, независимо от цвета их кожи и звезд, под которыми они живут!..
Звон бокалов. Вступает оркестр.
З а н а в е с.
1958
ИГРА БЕЗ ПРАВИЛ
Пьеса в трех актах, восьми картинах

Л е о н т ь е в С е р г е й П е т р о в и ч — полковник танковых войск.
Н а т а ш а Л е о н т ь е в а — его дочь, 17 лет.
Л а р ц е в Г р и г о р и й Е ф р е м о в и ч — полковник госбезопасности.
М а л и н и н М а к с и м К о р н е е в и ч — полковник госбезопасности.
Б а х м е т ь е в — подполковник госбезопасности.
Ф у н т и к о в — адъютант Леонтьева.
Р о м и н Г е о р г и й П а в л о в и ч — полковник, заместитель Малинина.
С е р о в — адъютант Малинина.
Э р н а Б р и н к е л ь — «немецкая коммерсантка», около 40 лет.
Г р е й в у д — полковник американской разведки.
М а к к е н з и — генерал американской разведки.
О т т о Ш т у м п е — немецкий коммерсант, владелец фирмы фруктовых вод.
И р м а В у н д — бывшая эсэсовка, под 30 лет.
Г е н р и х В у н д, (он же В и р т) — ее муж, бывший эсэсовец.
М а р ф а К р о т о в а — надзирательница в лагере для перемещенных лиц, 40 лет.
А л е в т и н а К р о т о в а — ее дочь, около 20 лет.
Э р и х Ш м е л ь ц — владелец городских булочных и пекарен.
И о г а н н В а л ь т е р — ресторатор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: