Михаил Мусиенко - Бессмертен лишь человек

Тут можно читать онлайн Михаил Мусиенко - Бессмертен лишь человек - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Советский писатель, год 1981. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бессмертен лишь человек
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель
  • Год:
    1981
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Мусиенко - Бессмертен лишь человек краткое содержание

Бессмертен лишь человек - описание и краткое содержание, автор Михаил Мусиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу драматурга Михаила Мусиенко вошли пьесы, написанные им в разные годы и посвященные различным темам. Драма «Бессмертен лишь человек» и трагедия «Слушайте, товарищи потомки!..» воскрешают героические страницы Великой Отечественной войны. Пьесы «Твой единственный», «Синеморочка» обращены к современности, главная их тема — нравственный облик молодого человека наших дней.
Все драматические произведения, вошедшие в книгу М. Мусиенко, проникнуты горячей любовью к Родине, глубокой верой в лучшие духовные качества нашего современника.

Бессмертен лишь человек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бессмертен лишь человек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Мусиенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Г у д ы м а. Нечего мне теперь таиться.

К а р т а ш о в. Тебе бы совсем скрыться.

Г у д ы м а. Не мешало бы.

К а р т а ш о в. Дерзко отвечаешь. Смотри, не было б худо.

Г у д ы м а. Хуже того, что есть, не будет.

К а р т а ш о в. На язык-то ты бойкий.

Г у д ы м а. Не только на язык, товарищ капитан. В кулачном бою я еще бойчее. Первый в деревне.

К а р т а ш о в. Я тоже в своей деревне не из последних. Может, попробуешь?

Г у д ы м а. Лень вставать.

К а р т а ш о в (жестко) . Может быть, встанешь?

Гудыма встает. Пауза.

Ну, выходи.

Гудыма решительно выходит на середину. Карташов снимает китель. Гудыма берет Карташова за пояс. Борются. Карташов с трудом кладет Гудыму на лопатки. Борются. Гудыма опять внизу.

Г у д ы м а. Дойдем до десяти — и дробь.

К а р т а ш о в (надевает китель) . Приведи себя в порядок. Борец.

Г у д ы м а (оправляется) . Я давно искал случая с вами сразиться, товарищ капитан. На гражданке это просто: подходи и бери за пояс, а тут все надо делать с разрешения.

К а р т а ш о в. Любишь, когда тебе бока мнут?

Г у д ы м а. Бороться люблю. Как увижу жилистого мужика — всё, буду его преследовать, задевать, пока не положу на обе лопатки. С пяти лет борьбой занимаюсь.

К а р т а ш о в. Что-то незаметно.

Г у д ы м а. Давно не боролся. Борьба, что музыка, требует ежедневной тренировки.

К а р т а ш о в. Ну и тренируйся, кто тебе не дает.

Г у д ы м а. Да ведь не с кем, товарищ капитан, тренироваться-то, кругом одни тюфяки, ну прямо тоска.

К а р т а ш о в. Фордыбачишь на войне, свой дурацкий характер показываешь, дельфинов смешишь. Зачем на рожон лезешь?

Г у д ы м а. Довели.

К а р т а ш о в. Что? Что значит довели? Кто тебя довел? Говорил бы начистоту: услышал приказ — и растерялся, струсил. И потом, чтоб скрыть свой испуг, начал выкидывать эти шуточки. (Показывает.) Смотрите, мол, какой я храбрый — на командира плюю.

Г у д ы м а. Я, товарищ капитан, не из пугливых, и трусости мне не пришивайте!.. Хотя теперь уже все равно. Можете писать в трибунал все что хотите: невыполнение приказа, дезертирство, покушение на жизнь. Бумага все выдержит.

К а р т а ш о в (иронически) . Ты, вижу, действительно рассчитываешь, что бумага все выдержит.

Г у д ы м а. Ни на что и ни на кого я не рассчитываю — чудес не бывает.

К а р т а ш о в. А вот на тебя, к сожалению, рассчитывают.

Г у д ы м а. Кто?

К а р т а ш о в. Родина, народ, отец с матерью на тебя рассчитывают. Не на чудеса, а на тебя, Иван Гудыма. Надеются, что ты не осрамишь славы Советского Флота.

Г у д ы м а. Ну, немного того… психанул, я ведь человек.

К а р т а ш о в. А я кто, не человек? По тебе штрафная рота плачет, а я тут с тобой развлекаюсь борьбой на гауптвахте. Вот бы увидел командующий…

Г у д ы м а (не сразу) . Ну, виноват. Так и в трибунале скажу — виноват.

К а р т а ш о в (открывает бронированную дверь в соседнее отделение погреба, там темно. Аркадию) . Пройдите туда.

Аркадий уходит. Карташов закрывает за ним дверь.

Г у д ы м а. Что это за типа сунули к нам на губу?

К а р т а ш о в (помолчав) . Прачка-то твоя, на которой ты перед войной собирался жениться, по-прежнему на Утесе? Как ее, Маша?

Г у д ы м а. Зачем она вам?

К а р т а ш о в. Дело есть.

Г у д ы м а. К Маше? Какое дело?

К а р т а ш о в. Дорогу на Утес не забыл?

Г у д ы м а. Не забыл. Дорога туда прямая. (С грустью.) Нет ее там.

К а р т а ш о в. Ах, ее там нет? Вот почему ты к Утесу охладел. Быстро ты родственные чувства теряешь.

Входит Б е р е ж н о й.

Б е р е ж н о й. Товарищ капитан, краснофлотец Бережной по вашему приказанию прибыл.

К а р т а ш о в. Вы хотели поговорить с Гудымой? Говорите.

Г у д ы м а. Чего тебе?

Б е р е ж н о й. Нельзя ли повежливее? К нему пришли, как к человеку, а он рычит. Ты как добирался на Утес?

Г у д ы м а. И этот про Утес. Заблудишься. Там нужно днем идти.

Б е р е ж н о й. Ты-то на свидание бегал ночью.

Г у д ы м а. Так то ж на свидание.

К а р т а ш о в. Где ты взбирался наверх — по ту сторону Каменного Клюва или по эту?

Г у д ы м а. По эту.

К а р т а ш о в. Не годится. Каменного Клюва так и так не миновать.

Б е р е ж н о й. А там пулеметная вахта и прожекторы светят.

К а р т а ш о в. Прожекторы светят не в ту сторону. А вахту трудно обойти, но легко снять. Вы знаете, как это делается?

Б е р е ж н о й. Знаю.

К а р т а ш о в. А Гудыма?

Г у д ы м а (Бережному) . Кого думаешь взять с собой на задание?

Б е р е ж н о й. Еще не знаю. Кого-нибудь пошлют. Разрешите идти, товарищ капитан?

Г у д ы м а. Возьми меня, не пожалеешь. Набиваться не буду. Пускай идут те, кто без сучка без задоринки. Ты зачем приходил-то?

Б е р е ж н о й. Хотел расспросить, как пройти на Утес.

К а р т а ш о в. Уж не думает ли он, что мы его так и будем под замком хоронить в погребе? А драться кто будет?

Гудыма хочет что-то сказать.

Б е р е ж н о й. Молчи… сейчас что-нибудь сболтнешь.

К а р т а ш о в. Вас, Гудыма, следовало бы отдать под трибунал, но у меня есть полные основания не спешить с этим. А простить вас так не могу.

Б е р е ж н о й. Пошлите его со мной, товарищ капитан.

К а р т а ш о в. Задание почетное, а он штрафник. Разве взять еще один грех на душу?

Аркадий стучится в дверь.

Б е р е ж н о й. Кто там? (Открывает дверь.) Эй, кто там стучит?

Голос Аркадия: «Дайте лампу или свечу, а то темно».

К а р т а ш о в. Закройте.

Б е р е ж н о й (закрывает) . Это тот самый, который занес к мм черного паука?

Г у д ы м а. Какого паука?

Б е р е ж н о й. Ядовитого, вместе с письмом от Штейнера.

Г у д ы м а. Ничего не понимаю.

Б е р е ж н о й. Поймешь, когда отсидишь на губе.

К а р т а ш о в. Наговорил тут с три короба: мальчишку приплел. (Помолчав.) Мою жену. Говорит, будто моя жена находится у немцев.

Г у д ы м а. У немцев?.. Вот это мило. Продалась?

К а р т а ш о в (вздрогнул, точно ему неожиданно дали пощечину. Не сразу) . Похоже. (Помолчав.) Нет, не может быть. Не могу в это поверить. Кто-нибудь другой, только не Лида. Пойти на это… Нет, не может этого быть.

Пауза.

Г у д ы м а. Мы тут кровь проливаем…

К а р т а ш о в (перебивает) . Слушай приказ. Пойдешь на Утес. Найти там старшину батареи Барабаша. Запомнишь?

Г у д ы м а. Запомню.

К а р т а ш о в. Передать Барабашу, что на Утес будут поданы шлюпки к семи часам. Подготовить раненых к эвакуации. Повтори.

Г у д ы м а. К семи часам будут поданы шлюпки. Подготовить раненых к эвакуации.

К а р т а ш о в. На Утес пойдешь один, а Бережной будет отвлекать на себя пулемет. Если нужно будет — снять пулеметчиков, только чтоб без звука. (Молча достает из кармана две финки в кожаных чехлах.) Возьмите на всякий случай.

Г у д ы м а (оголяет сверкающий при свете металл ножа, пробует пальцем лезвие, резким взмахом руки, держа нож, рассекает воздух) . Разрешите отправляться, товарищ капитан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Мусиенко читать все книги автора по порядку

Михаил Мусиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бессмертен лишь человек отзывы


Отзывы читателей о книге Бессмертен лишь человек, автор: Михаил Мусиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x