Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Тут можно читать онлайн Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Журнал «Звезда», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Журнал «Звезда»
  • Год:
    2008
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-7439-0125-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры краткое содержание

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - описание и краткое содержание, автор Уильям Гилберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Гилберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХОР:

Все в списке небольшом — все в списке небольшом,
И нам таких людишек не нужно нипочем.

(Хор уходит; входит Пу - Ба.)

КО-КО: Пу-Ба, мне кажется, что когда Юм-Юм вернется сюда из школы, празднество по случаю моего предстоящего бракосочетания продлится добрую неделю. Я хотел бы с тобой посоветоваться, сколько денег я должен на это истратить.

ПУ-БА: Конечно. В какой из моих обязанностей ты хотел бы со мной проконсультироваться? В качестве лорда-казначея, лорда-канцлера, генерального прокурора или личного секретаря?

КО-КО: Допустим, сначала в качестве личного секретаря.

ПУ-БА: В качестве личного секретаря я должен тебе сказать: возьми деньги из городской казны, не скупись, обставь все с размахом.

КО-КО: Конечно, пусть все оплатят налогоплательщики, казна выдержит. Таков, значит, твой совет?

ПУ-БА: В качестве личного секретаря. Конечно, ты должен понять, что в качестве лорда-казначея я должен следить, чтобы казна тратилась экономно.

КО-КО: Но ты только что сказал: «Не скупись, обставь все с размахом».

ПУ-БА: В качестве личного секретаря.

КО-КО: А теперь ты говоришь, что нужно соблюдать экономию.

ПУ-БА: В качестве лорда-казначея.

КО-КО: Отойдем в сторону, чтобы лорд-казначей нас не слышал. (Отводит его на другой конец сцены.) А теперь, как мой адвокат, что ты мне посоветуешь?

ПУ-БА: В качестве твоего адвоката я скажу: «Рискни — иди ва-банк!»

КО-КО: Спасибо. (Жмет ему руку.) Я рискну.

ПУ-БА: Но, как верховный судья, я должен следить, чтобы не был нарушен закон.

КО-КО: Понимаю. Отойдем, чтобы верховный судья нас не слышал. (Отводит его в сторону.) А теперь говори как председатель парламента.

ПУ-БА: Как председатель парламента вопрос об утверждении расходов я должен поставить на голосование; но в качестве лидера оппозиции я буду решительно голосовать против. Однако как главный бухгалтер я мог бы слегка подделать счета и как генеральный инспектор я могу не заметить подлога. Но затем, в качестве архиепископа, мой долг — разоблачить эту бесчестную сделку, и я буду вынужден арестовать себя в моем качестве начальника полиции.

КО-КО: Ох, как все это сложно!

ПУ-БА: Я не хочу сказать, что все эти достойные люди коррумпированы, но я обязан упомянуть, что, по их мнению, всю эту сложность можно уладить весьма значительным унижением.

КО-КО: Я обдумаю твое упоминание. Однако сюда идет моя воспитанница со своими подругами, и, по-моему, будет вполне в духе японских традиций, если ты сделаешь им комплимент — иными словами, окажешь им какое-то подобострастие.

ПУ-БА: Нет унижения — нет подобострастия.

(Оба уходят. Входят Юм-Юм, Петти-Син и Пип-Бо.)

ТРИО

ТРОЕ:

В школе учились мы все втроем,
Ну, а отныне вот здесь — наш дом;
Радость и смех мы в него внесем —
В школе учились мы.

ЮМ-ЮМ:

Пусть раздается веселый смех! (Хихикает.)

ПИП-БО:

На смех готовы поднять мы всех! (Хихикает.)

ПЕТТИ-СИН:

Ведь забавляться — совсем не грех. (Хихикает.)

ТРОЕ:

В школе учились мы.
Пусть раздастся смех веселый:
Ведь явились мы из школы,
Где порядок был тяжелый.
В школе учились мы.

ЮМ-ЮМ:

Барышню первую звать Юм-Юм.

ПИ-БО:

С ней — две подруги как минимум.

ПЕТТИ-СИН:

Здесь мы устроим шурум-бурум.

ТРОЕ:

В школе учились мы.

ЮМ-ЮМ:

Замуж коль выйдет одна из нас,

ПИП-БО:

Две вам останутся про запас.

ПЕТТИ-СИН:

Скоро, небось, подойдет их час.

ТРОЕ:

В школе учились мы.
Пусть раздастся смех веселый:
Ведь явились мы из школы,
Где порядок был тяжелый.
(Вдруг застенчиво.) В школе учились мы.

(Входят Ко-Ко и Пу-Ба.)

КО-КО: Наконец-то, здесь моя невеста! (Тянется ее поцеловать.)

ЮМ-ЮМ: Неужели вы хотите поцеловать меня перед всеми этими людьми?

КО-КО: Да, такова моя основная мысль.

ЮМ-ЮМ: Это странно. (К Петти-Син.) Такое позволяется?

ПЕТТИ-СИН: Я думаю, да: это вполне обычно.

ЮМ-ЮМ: Если это обычно, я ничего не имею против. Как вы думаете, господин лорд-канцлер?

ПУ-БА: Насколько я знаю, это иногда делалось. (Ко-Ко целует Юм-Юм в щечку.)

ЮМ-ЮМ: Слава Богу, все это кончилось. (Видит входящего Нанки-Пу.) Как, ты снова здесь? (Все три барышни окружают его и говорят одновременно.) О, я так рада! Я давно тебя не видела! Но я училась в школе, а теперь я приехала домой и больше в школу не поеду!

ПИП-БО: Юм-Юм помолвлена с Ко-Ко, но ей это не очень нравится, и она была бы рада обручиться с тобой. Она приехала домой и больше в школу не поедет!

ПЕТТИ-СИН: Расскажи нам все новости, потому что мы учились в школе и ничего не знаем. А теперь мы приехали домой и в школу больше не поедем.

КО-КО: Простите, может быть, вы представите меня этому господину?

ЮМ-ЮМ: А, это музыкант, который так прекрасно играл на... на...

ПЕТТИ-СИН: На мандолине.

ЮМ-ЮМ: Да, мне кажется, так называется этот инструмент.

НАНКИ-ПУ: Сэр, я имел несчастье влюбиться в вашу воспитанницу Юм-Юм. О, я знаю, что я заслужил ваше недовольство...

КО-КО: Недовольство? Нисколько, мой мальчик! Я и сам в нее влюбился: очаровательная девушка, нет так ли? Я рад, что мой выбор одобрен компетентным джентльменом. Большое спасибо! Но извините, мне надо идти: государственные дела!

(Уходит; Петти-Син и Пип-Бо также скромно удаляются; Нанки-Пу и Юм-Юм остаются одни.)

НАНКИ-ПУ: О Юм-Юм, наконец-то мы одни. Три недели я тебя искал в полной уверенности, что твой опекун казнен, — и вот удар! Еще удар! Я узнаю, что он собирается на тебе жениться.

ЮМ-ЮМ: Увы, да.

НАНКИ-ПУ: Но ты его не любишь?

ЮМ-ЮМ: Увы, нет.

НАНКИ-ПУ: О радость! Но почему ты ему не откажешь?

ЮМ-ЮМ: Какой смысл? Он — мой опекун, и он все равно не позволит мне выйти за тебя замуж.

НАНКИ-ПУ: Я могу подождать, пока ты будешь совершеннолетней.

ЮМ-ЮМ: Ты забыл, что в Японии женщины становятся совершеннолетними только в пятьдесят лет.

НАНКИ-ПУ: Да, правда; с семнадцати до сорока девяти лет они считаются несовершеннолетними.

ЮМ-ЮМ: Кроме того, бродячий музыкант — разве это подходящая партия для воспитанницы лорда-палача?

НАНКИ-ПУ (в сторону): Сказать ли ей? Надеюсь, она меня не выдаст. (Громко.) Но что если я докажу, что я вовсе не музыкант?

ЮМ-ЮМ: Правда? Я сразу так и подумала, услышав, как ты играешь.

НАНКИ-ПУ: Что если я докажу, что я — старший сын японского микадо?

ЮМ-ЮМ: Сын микадо? Но почему ваше высочество переодеты? Что вы сделали дурного? Обещайте мне, что вы никогда больше этого не сделаете!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Гилберт читать все книги автора по порядку

Уильям Гилберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры отзывы


Отзывы читателей о книге Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры, автор: Уильям Гилберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x