Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Тут можно читать онлайн Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Журнал «Звезда», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Журнал «Звезда»
  • Год:
    2008
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-7439-0125-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры краткое содержание

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - описание и краткое содержание, автор Уильям Гилберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Гилберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О, наш микадо всех мудрей,
И добродетелью своей
Конечно, он
Со всех сторон
Заслуженно прославлен.
И он издал указ такой:
Кто волочится за женой —
Не за своей, а за чужой, —
Тот будет обезглавлен.
И согласятся все тотчас,
Что справедлив его указ.
Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой указ сейчас издав.

ХОР:

Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой указ сейчас издав.

КИШ-МИШ:

И вот японцы все подряд
Тому указу подлежат:
И молодой,
И пожилой,
И кто здоров и болен.
А кто развратничать начнет,
Жену чужую увлечет, —
Ну да, конечно, будет тот
Указом недоволен.
Но будет правильно, увы,
Чтоб он лишился головы,
Чтоб он скорей
Расстался с ней:
Микадо прав — ему видней.

ХОР:

Таков наш нрав:
Микадо прав,
Микадо прав — ему видней.

КИШ-МИШ:

И вот теперь увидим мы:
Преступник выйдет из тюрьмы,
И он взойдет
На эшафот
И будет обезглавлен.
Кто волочится за женой —
Не за своей, а за чужой, —
Пусть он простится с головой:
Такой декрет объявлен.
У всех у нас сомнений нет,
Что справедлив такой декрет.
Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой декрет сейчас издав.

ХОР:

Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой декрет сейчас издав.

(Входит Пу-Ба.)

НАНКИ-ПУ: Как! Ко-Ко, простой портной, стал лордом-палачом города Титипу? Невероятно!

ПУ-БА: Не только лордом-палачом, но и верховным судьей. Наш мудрый микадо, не видя принципиальной разницы между почтенным судьей, который приговаривает преступника к смерти, и умелым ремесленником, который физически приводит приговор в исполнение, приказал совместить эти две должности: и теперь каждый судья, приговоривший преступника, будет собственноручно отрубать ему голову.

НАНКИ-ПУ: Какое логичное решение! Но кто ты, почтенный незнакомец? Ты явно знатного происхождения. Как благородно с твоей стороны снизойти до беседы с простым бродячим певцом!

ПУ-БА: Не благодари! Но — да, я из очень знатной семьи, мой род древнее самого Адама. Я веду свое происхождение от изначальной зачаточной протоплазмы. Меня зовут Пу-Ба. Соответственно, моя семейная гордость совершенно невообразима, и на всех других людей я гляжу с презрением. Но я всячески пытаюсь превозмочь эту свою слабость и стараюсь постоянно подавлять свою гордость. Когда Ко-Ко был назначен лордом-судьей и все ответственные работники города Титипу коллективно подали в отставку, не желая служить под начальством простого портного, я взялся исполнять все их обязанности. И теперь я одновременно — лорд-казначей, лорд-канцлер, генеральный прокурор, главный бухгалтер, генеральный инспектор, архиепископ, председатель парламента, лидер оппозиции, начальник полиции и лорд-мэр города Титипу, а также личный секретарь и семейный адвокат лорда-палача Ко-Ко.

НАНКИ-ПУ: И, само собой, ты получаешь одновременно все зарплаты, полагающиеся за эти должности?

ПУ-БА: Зарплаты? О! Работать не ради идеи, а за зарплату — как это унизительно! Но я все вынесу — ради отечества!

НАНКИ-ПУ: Это делает тебе честь.

ПУ-БА: Но я этим не удовлетворяюсь. Я обедаю у людей низкого звания. За умеренную плату я хожу на вечеринки в дома простых граждан. Я также — тоже за умеренную плату — раскрываю желающим государственные тайны. Например, информация относительно юной Юм-Юм тоже может числиться под грифом государственной секретности. (Нанки-Пу, поняв намек, дает ему деньги.) О! Еще одно унижение — впрочем, довольно легкое. Итак, вот как обстоит дело:

Кончай скулить,
Приятель мой:
Юм-Юм не быть
Твоей женой.
Друг дорогой,
Я сам с тобой
Готов делить твой горький плач.
Когда придет
Она домой,
Ее возьмет
Своей женой
Ее жених — сам лорд-палач, недавно нам назначенный.
Он к ней придет
Под звуки лир,
Начнет вот-вот
Он брачный пир.
А ты умерь свой горький плач:
Ее жених — сам лорд-палач, недавно нам назначенный

ХОР:

Начнет вот-вот
Он брачный пир
И к ней придет
Под звуки лир, что высоко оплачены.

ПУ-БА:

Прими совет,
Приятель мой:
Надежды нет,
Уйди долой,
Уйми свой стон.
Я удручен
Твоей судьбой:
Ведь лорд-палач — соперник твой, недавно нам назначенный.
И скоро он
С ней вступит в брак:
Ведь обручен
Же с ней дурак;
Да, он, буффон,
С ней обручен;
И скоро с нею вступит в брак он, вышеобозначенный.

ХОР:

Начнет вот-вот
Он брачный пир,
Он к ней придет
Под звуки лир.
Под звуки лир начнет свой пир
Наш лорд-палач, недавно нам назначенный.

НАНКИ-ПУ ( речитатив):

Моя Юм-Юм, о, как люблю тебя я!
И вот теперь, Юм-Юм, я выясняю,
Что станешь ты вот-вот женою Ко-Ко.
О Боже, как страдаю я жестоко!

ПУ-БА:

Вот он идет в полнейшей экзальтации,
И всю тебе он выдаст информацию.

(Входит хор приближенных Ко-Ко.)

ХОР:

Вот он, наш лорд-палач прославленный!
Решает он задачи всей страны:
Ведь он — чиновник высокопоставленный,
Его услуги жизненно важны.
Хвала, хвала,
Наш лорд-палач прославленный!

(Входит Ко- Ко.)

КО-КО:

Был посажен я в острог,
Обреченный злой судьбою,
Но отпущен под залог:
Вот везение какое!
Самому мне невдомек,
Что произошло со мною.
А теперь мой чин высок,
И я стал важнее втрое.
Сделал я большой скачок
И вполне горжусь собою.
Стало быть, конец тревог:
Как возвышен высоко я!

ХОР:

Хвала, хвала,
Наш лорд-палач прославленный!

КО-КО: Господа, я глубоко тронут этим приемом. Я могу лишь ответить, что если меня призовут выполнять мои профессиональные обязанности, найдется достаточно людей, от которых обществу необходимо избавиться.

ПЕСНЯ

Уж если так случится, что жертву мне найдут,
Есть список небольшой — да, список небольшой
Людей, которых вовсе нам всем не нужно тут:
Убрать их надо всех, убрать их всех долой!
Двуличные политики, мздоимцы и лгуны —
Людишки эти подлые нам вовсе не нужны;
И люди, что старательно нам похвалы поют,
А после, за спиной у нас, нещадно нас клянут;
И площадной социалист, плюющийся слюной:
Вот список небольшой — да, список небольшой.

ХОР:

Все в списке небольшом — все в списке небольшом,
И мы их в преисподнюю отправим прямиком.

КО-КО:

Еще толпа бездарных, напыщенных певцов —
Есть и они в моем том списке небольшом;
И тот, кто, лузгая попкорн, плюется нам в лицо —
Он тоже должен под моим погибнуть топором;
Тот, кто не любит край родной, чужие же — весьма;
Мазила, что каракулями пачкает дома;
И всем нам уши режущий бездарный музыкант,
У коего есть знания, но только не талант;
И дамочка, которая одета мужиком, —
Все в списке есть моем — в том списке небольшом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Гилберт читать все книги автора по порядку

Уильям Гилберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры отзывы


Отзывы читателей о книге Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры, автор: Уильям Гилберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x