Виктор Гюго - Торквемада
- Название:Торквемада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1953
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Гюго - Торквемада краткое содержание
Действие драмы отнесено к 80-м годам XV в., к периоду становления испанского абсолютизма. В 1480 г. в Испании была введена инквизиция — духовное судилище по делам веры, независимое от светской власти и осуществлявшее жестокий террор против всякого рода "еретиков" и "неверных". Во главе инквизиции был в 1483 г. поставлен духовник королевы Изабеллы, доминиканский монах Фома Торквемада (1420–1498), безжалостный и исступленный фанатик, который за годы своего пребывания на посту великого инквизитора сжег на кострах до восьми тысяч человек.
Торквемада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нет! Служит без измены
Лишь гроб.
Убить…
К тому привыкли эти стены.
Предатель!
Ну, маркиз, с решеньем не тяни!
Убейте!
Звук труб.
Трубачи! А вот идут они!
Дверь открывается на обе половины. На крыльце появляются дон Санчои донья Роза, держась за руки. Роза в платье из серебряных кружев, с жемчужным венцом на голове. Дон Санчо в графской шляпе, увенчанной султаном, называемым "молния" — перья, усыпанные драгоценными камнями. С правой стороны идет епископ Урхельскийс митрой на голове; за ним дамы, вельможи, священникив пышных ризах.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, дон Санчо, донья Роза, епископ Урхельский.
Король дон Фердинанд Кастильский! Пожениться
Хотят сей человек, дон Санчо, и девица,
С ним находящаяся; Роза имя ей.
Они ведут свой род от готских королей.
Она д'Ортез, а он граф Бургосский. И коли
Не будет этот брак противен вашей воле,
Я обвенчаю их. И, к вашим пав ногам,
Граф новобрачную и счастье вверит вам,
Поскольку вы — король, он — граф.
Дон Санчо и донья Роза спускаются со ступенек и преклоняют колени перед королем. Герцог де Алава делает шаг вперед. Маркиз де Фуэнтель смотрит, тяжело дыша.
Свои права я
К ногам властителя смиренно повергаю.
Что за безумие, епископ! Под венцом
Увидеть ты хотел монашку с чернецом!
О повелитель мой!
Невинности обеты
Даны обоими. Тебе известно это?
И ты без ужаса кощунственный такой
Поступок совершить хотел своей рукой,
В творимой подлости не усомнясь нимало?
Но…
Король
Рясу на него!
Подать ей покрывало!
Капеллани два священникавыходят из крытой пристройки. Один из священников держит черную вуаль, другой — одежду из грубой шерсти. Лицо дона Санчо исчезает под капюшоном, лицо Розы — под покрывалом. Солдатыокружают их. У дона Санчо отнимают шпагу.
Король делает гневное движение.
Свезти в монастыри. Не вместе! Разлучив!
Король!
Под ваш надзор!
О! Все-таки он жив!
Священники и солдаты разводят дона Санчо и донью Розу в разные стороны.
Ее я вызволю. Из-под церковной стражи
Монашенки бегут.
Порой — монахи даже!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Зала в старинном мавританском дворце Севильи. Дворец выходит окнами на Табладу, где находился Кемадеро. Это зала Совета, а в глубине ее, на одном уровне с полом, тянется галерея с маленькими колоннами в мавританском стиле; галерея эта, уходящая за сцену, заканчивается огромным занавесом. Слева, на противоположных концах длинного стола, стоят два одинаковых кресла с королевскими коронами. С той же стороны в обивке стены скрыта дверь, низенькая и узкая, ведущая на потайную лестницу. Справа, на усеченном углу стены, дальше пересекающейся с галереей, большая двухстворчатая дверь, к которой ведут три ступени. Стол покрыт ковровой скатертью с вышитыми на ней гербами Арагона и Кастилии. Посреди стола, на большом серебряном подносе, лежат золотые монеты, сложенные в тридцать высоких и широких груд. Они образуют в центре подноса массивную золотую глыбу. Неподалеку от подноса — письменный прибор из позолоченного серебра, грамоты, листы пергамента, воск, печати. В чернильницы воткнуты золоченые или раскрашенные перья. Около стола — железный шкафчик с выдвижными ящиками для хранения денег.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Маркиз де Фуэнтель, Моисей бен-Хабиб, великий раввин.
Оба входят через потайную дверь.
Побольше золота!
Моисей бен-Хабиб указывает ему на поднос, где лежат золотые монеты. Маркиз смотрит на кучки золота.
Изрядно.
Тридцать куч
По тысяче монет.
Да, довод сей могуч.
Монархиня скупа.
Зато монарх мотает.
На копях золотых интрига обитает,
А правда — в недрах шахт. На жизнь добиться прав
Мы можем у владык, им взятку только дав.
Да, бедный человек обязан быть богатым,
Чтоб избежать судьи и в мире жить с прелатом.
На подаяние для нищих королей
Не надо быть скупым. — Жид, уходи скорей!
Да через черный ход! Король ведь глаз не сводит
С меня.
Сеньор маркиз, ужасный час подходит.
Спасите наш народ.
Беда близка. Иди.
Жду помощи от вас!
Ее от денег жди!
Так мы, несчастные, получим дозволенье
Явиться во дворец, чтоб преклонить колени
Пред царственной четой?
Поздней, как я сказал.
Теперь — проваливай.
День ужаса настал!
Поможет ли король? Уже приговорили
Сто наших стариков к сожженью здесь, в Севилье,
А остальной народ изгонят из страны!
Да, для аутодафе костры возведены.
Король из города под вечер удалится?
Да. На день. В монастырь поедет он молиться.
Закон Тульгаса есть, старейший наш закон,
Что их величества, коль подданный казнен,
В прискорбный этот день, всему мирскому чужды,
В Триане молятся.
И не было бы нужды
Молиться, коль никто тут не был бы казнен!
Спасите нас, маркиз.
Интервал:
Закладка: