Николай Мирошниченко - Пьесы
- Название:Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1982
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Николай Мирошниченко - Пьесы краткое содержание
Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г л е н. Жаль. Так хотелось отдохнуть.
В ж е ш е н ь с к а (перебирая струны) . Я вот тоже играю на гитаре, пою, танцую, а в голове один и тот же вопрос: как ответить на провокационное предложение Гариса?
Возвращается Я р ц е в и Б о е в.
Я р ц е в (с досадой) . Ни черта он не понял. Уперся как бык: «У нас нет фашизма. А неофашизм — одна из форм возрождения нации». Тут шею можно свернуть. Попробуй разберись, где кончается духовное возрождение нации и где начинается возрождение нацизма.
Х о л ь м а н. Надо завтра отвести предложение Гариса!
Б о е в. Поздно!
В ж е ш е н ь с к а. Это надо было сделать сразу!
Я р ц е в. И провалить третий пункт?
Б о е в. Политический компромисс с пиночетовцем — удар по международному антифашистскому движению.
Г л е н. Любая политическая кампания внутри страны могла бы всколыхнуть народные массы.
Б о е в (резко) . Вы предлагаете проводить форум в стране, где растоптаны права человека?
Г л е н. Ваш Димитров начал борьбу с фашизмом в его логове.
В ж е ш е н ь с к а. Успокойтесь, коллеги. Кроме нашей группы есть еще пять. Там тоже идут острые дебаты. Кандидатами для проведения форума уже названы города многих стран мира.
Б о е в. Нет, Ядвига! Волей жребия пятая группа оказалась эпицентром совещания. Им важно, чтобы политический компромисс совершил не кто-нибудь, а именно глава советской делегации.
Х о л ь м а н. Представляете, что будет на пленарном заседании?
С о с н о в с к и й. Желтая пресса ждет этого компромисса. Хунта изо всех сил старается разорвать политическую блокаду. Пиночету сейчас важен не столько сам форум, сколько согласие молодежи мира собраться в Сантьяго. Потом можно будет под каким-нибудь предлогом и сорвать встречу. Или попытаться провести ее без представителей социалистического лагеря. Вариантов много. Предложение Гариса коварно, но категорически отклонить его — значит проиграть. (Взглянув на часы.) К сожалению, я должен идти. Думайте, братцы. (Эльзе.) Еще раз с днем рождения! Простите. (Уходит.)
Я р ц е в. Какие можно еще придумать аргументы в защиту третьего пункта?
Б о е в. Лучшие аргументы — факты.
Я р ц е в. Факты? А ты видел, как их тут выворачивают? Акт мира, подписанный в Хельсинки, — факт? Европейская встреча молодежи в Варшаве — тоже факт! Но самые благородные намерения ставятся под сомнение. Какую чушь несла сегодня Корти! «Коммунисты Европы собирались в Берлине, чтобы подписать тайный договор против свободного мира».
Телефонный звонок.
Б о е в (сняв трубку) . Да! Кого? Одну минуточку. (Передает трубку Хольман.) Тебя. Сам фон Шлиттенберг.
Х о л ь м а н. Слушаю. Я занята. Что? Тетя? Ну, если тетя, то я постараюсь. (Резко опускает трубку.)
Я р ц е в (устало) . Давайте-ка устроим небольшой перекур. Подумает еще каждый в одиночку. Если кого осенит — я на телефоне.
Г л е н. Мистер Ярцев прав. Нам надо немного освежить мозги. (Эльзе.) Я не прощаюсь. Подарок за мной. (Уходит.)
Х о л ь м а н. Может, вы все же перекусите?
Я р ц е в. Спасибо, что-то не хочется. Поздравляю тебя, Эльза. Извини нас, ради бога.
Все, кроме Вжешеньской и Хольман, уходят.
Поздний вечер того же дня. Перед нами снова номер Ли. Здесь в непринужденной беседе идет целенаправленная обработка некоторых участников пятой группы. Среди них мы видим С и л ь в и ю К о р т и, Г е н р и Ш о у, М и с с у р и К а т о я м у, М а д л е н Б а ж о, Т а о. В глубине номера накрыт стол, бутылки с разными напитками, фрукты, бутерброды. У стола дежурит Тао, она старается всем угодить: наполняет рюмки, предлагает закуску, мило улыбается. Она очень устала, но внимательно следит за всем происходящим. У самой авансцены, по-хозяйски развалясь за журнальным столиком, сидит Л и, он беседует с Р о б е р т о м Ф р и ш е м, облаченным в темную мантию. Приглушенно звучит музыка. Корти и Шоу танцуют, Катояма занят разговором с Тао. Бажо наблюдает за схваткой Ли с Фришем.
Л и. Абстрактную веру вы хотите противопоставить глобальным идеологиям? Нелепо! И несовременно!
Ф р и ш (горячась) . Общество скорбящих братьев Иисуса Христа призвано открыть людям изначальную истину бытия! Мы не собираемся спорить с марксизмом! Вечность потеряла бы магическую силу, если бы хоть однажды усомнились в своем величии перед мгновением!
Б а ж о (восторженно) . Какое неопровержимое сравнение!
Л и. Почти все религии с их вечными истинами загнаны в тесный угол истории.
Б а ж о. Зато коммунизм стал одной из активнейших религий мира.
Ф р и ш. Коммунизм антибожествен по своей сущности! Ибо главная его цель — пресыщение рода человеческого. А всякое пресыщение есть разврат, ведущий к гибели.
Л и. Все это книжно, господин Фриш. Коммунизм гибче многих религиозных догм.
Шоу, поблагодарив Корти за танец, берет у Тао две рюмки, вручает одну Корти, чокается с ней, пьет, подходит к Ли.
Ш о у (развязно) . Продолжаете сушить мозги? Коммунизм или фашизм? (Смеется.) Знаете, что напоминает мне наша планета? Крохотный корабль в безбрежном океане. Мы — пассажиры. Мы спорим, скандалим. Не знаем, кому отдать предпочтение: абстрактному коммунизму или фашизму. Мы готовы схватить друг друга за глотку. А между тем корабль обречен. Он развил огромную скорость. Потерял управление. Еще мгновение, и он вдребезги!
К о р т и (темпераментно) . Прекрасно! Скорость — физическое упоение! Динамика мысли! Ритм века! Победит тот, чьи идеи впишутся в бешеный ритм века.
Б а ж о. Я против победы идей! Я выступаю за победу чувства. Человек рожден, чтобы любить, наслаждаться жизнью. Только всемирная проповедь свободной любви способна уберечь человечество от гибели. Борьбу идей навязали нам религия и коммунизм. Они отвлекают человека от главного его предназначения…
Появляется Е в а М ю л л е р.
М ю л л е р (удивленно) . О! Здесь уже полно гостей. (Фришу.) Вы имеете честь представлять в пятой группе Австралию?
Ф р и ш (с достоинством) . Я имею честь представлять Общество скорбящих братьев Иисуса Христа!
М ю л л е р. Боже мой! Какая экзотика. (К Ли.) Операция «День рождения» сорвана. Мистер Глен сейчас будет здесь.
Л и. Поздравляю вас, фрау Мюллер.
Входят захмелевший Ш л и т т е н б е р г и Д ж о н Г л е н.
Ш л и т т е н б е р г (всем) . Добрый вечер! (К Мюллер.) Ты просила меня зайти?
М ю л л е р (Глену) . Я хотела поближе познакомить мистера Глена с моим другом господином Ли.
Г л е н (с достоинством) . Благодарю вас, фрау Мюллер. (Щелкнув каблуками, к Ли.) Джон Глен.
Л и (улыбаясь) . У вас манеры военного.
М ю л л е р. Мистер Глен имеет осколочные ранения.
Л и. Вы были ранены осколками советских снарядов?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: