Геннадий Мамлин - Путешествие на юг
- Название:Путешествие на юг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Мамлин - Путешествие на юг краткое содержание
Шесть лучших таких пьес и включены в настоящий сборник. В них драматург прежде всего затрагивает важные нравственные проблемы. Раскрывая характеры наших современников, автор вводит читателя в мир их духовных переживаний, возникающих в результате непростых, полных драматических коллизий человеческих отношений.
Путешествие на юг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В е р а П е т р о в н а. В таком случае, вы сами ответили за меня. Какой женщине хочется, чтобы муж у нее был грубиян?
Х м а р о в. Короче: да или нет?
В е р а П е т р о в н а. Только сейчас вы заявили, что я фетишистка и дура. Вы вдруг обнаружили во мне достоинства? Какие?
Х м а р о в. Вы ребячливы, наивны и мудры. Из этого сплава природа создает великих людей.
В е р а П е т р о в н а. Благодарю вас, но этот сплав не такая уже редкость.
Х м а р о в. Редкость. У меня из этих качеств есть только два. Наивностью меня судьба обошла.
В е р а П е т р о в н а (с откровенной иронией) . Не огорчайтесь, вы гораздо наивнее меня. Вы считаете свое мнение непогрешимым. Вы ведете себя как победитель в захваченной столице врага. Вы полагаете, что лишь одного качества вам недостает, чтобы причислить себя к сонму гениев. У меня невелик выбор. Я должна считать, что либо вы наивны, либо глупы. (Не давая Хмарову раскрыть рта.) Это вам за фетишистку и дуру. Вы слишком высоко задираете нос. Это вызывает желание щелкнуть по нему. Вам совершенно незачем свататься. Попробуйте соблазнить меня обычным путем.
Хмаров молча наполняет рюмку.
Мы с вами и впрямь две лошади в одной упряжке. Давайте добросовестно везти свою тележку. И будем помнить, что мы друзья. Ну вот, вы совершенно успокоились. Благодарю вас. Настоящий мужчина никогда не поддается желанию, возникшему в спешке и невпопад. А теперь встаньте и проводите меня. Мне надо выспаться, приготовить мужу завтрак и явиться на студию к девяти часам.
Х м а р о в. Похоже, из чувства самосохранения я ни разу не говорил того, что скажу сейчас.
В е р а П е т р о в н а (встает) . Хорошо, голубчик. Только давайте перенесем это на следующий раз.
Х м а р о в. Всего три слова.
В е р а П е т р о в н а (остановилась в дверях) . Да?
Х м а р о в. Я вас люблю.
В е р а П е т р о в н а (на долю секунды растерялась, внимательно посмотрела на Хмарова, решив обратить это в шутку) . Ну зачем же так? Ни с того ни с сего. Шел человек по улице, а вы его булыжником по голове.
Х м а р о в. Подойдите ко мне.
В е р а П е т р о в н а. Зачем?
Х м а р о в. Разве вы не слышали?
В е р а П е т р о в н а. Зачем вам это понадобилось?
Х м а р о в. Что именно — признаться или полюбить?
В е р а П е т р о в н а. Признаться. Вы ничего не делаете просто так.
Х м а р о в. Я люблю ясность. Она упрощает отношения. Я не горец и не азиат. Я не могу вас ни украсть, ни купить. Поэтому вам всего-навсего надо сказать — да или нет.
В е р а П е т р о в н а. Признания не упрощают отношения, они усложняют их.
Х м а р о в. Вам что, сотни мужчин признавались в любви?
В е р а П е т р о в н а. Нет, вы второй. И только непринужденность вашей позы мешает мне оценить всю торжественность момента.
Х м а р о в. Я всегда сижу развалившись. Если вам это мешает, могу встать.
В е р а П е т р о в н а. Я привыкла, не утруждайте себя. Еще три минуты назад наши обязательства друг перед другом носили дружеский и деловой характер. Вы уничтожили эту простоту. Вы хотите вынудить меня к действию.
Х м а р о в. Никто ни к чему вас не вынуждает. Всего одно слово — да или нет.
В е р а П е т р о в н а. Что будет, если я скажу «нет»?
Х м а р о в. Я буду считать, что вы его не сказали. Я способен на длительную осаду.
В е р а П е т р о в н а. Значит, вы вынудите меня к обороне. Что будет, если я скажу «да»?
Х м а р о в (с непосредственностью ребенка) . Вы разведетесь с мужем. Разменяете его квартиру на две. В доставшуюся вам въедет Инга, а вы поселитесь здесь.
В е р а П е т р о в н а. Значит, Иван Семенович должен лишиться не только жены, но и квартиры, в которой прожил тридцать лет. И когда таким образом я выкажу ему свою благодарность, вы тоже станете утверждать, что не вынудили меня к действию?
Х м а р о в. Да или нет?
В е р а П е т р о в н а. Вы дарили женщинам цветы?
Х м а р о в (гордо) . Никогда. Им хватало меня самого.
В е р а П е т р о в н а. Ни одной из жен?
Х м а р о в. Мои бывшие жены — актрисы. Сниметесь в фильме — и вас тоже будут заваливать цветами. (После паузы.) На балконе в горшках растет какая-то дрянь. Можете срезать и считать, что я их вам преподнес. Так как же — да или нет?
В е р а П е т р о в н а. Ни то ни другое. Мы будем считать, что этого разговора не было. Спокойной ночи. Я ухожу. (Поворачивается к двери, медлит.)
Х м а р о в. Чего же вы ждете?
В е р а П е т р о в н а. Чтобы, как человек воспитанный, вы попрощались со мной.
Х м а р о в. Нет, вы ждете, чтобы я вас удержал. И могу сказать — почему.
В е р а П е т р о в н а. Любопытно?
Х м а р о в. Потому что и вы любите меня.
В е р а П е т р о в н а (обернулась, спокойно) . Ну вот, теперь наши отношения упростились до предела. Я вынуждена уйти.
Х м а р о в. Валяйте.
В е р а П е т р о в н а. Один вопрос: как вы догадались?
Х м а р о в. Любить безответно — удел сильных натур. Я самовозгораться не умею. Надо поджечь. Я пускаюсь в путь, только когда чувствую, что меня встретят на полдороге.
В е р а П е т р о в н а. Я замужем.
Х м а р о в. Тем хуже для вашего мужа. (Набирает номер телефона.) Сейчас вы сообщите мужу, что уходите от него. Рвать надо сразу и с корнем.
В е р а П е т р о в н а. Он в клинике.
Х м а р о в. В таком случае, позвоните туда. (Крутит диск.)
В е р а П е т р о в н а. Откуда вам известен телефон клиники?
Х м а р о в. Было время, когда я звонил вам, лишь убедившись, что эскулап на боевом посту.
В е р а П е т р о в н а (нажимает на рычаг) . Даже в шутку не предлагайте мне ничего подобного.
Х м а р о в. Профессор горд и, значит, самолюбив. Он не потерпит неверной жены.
В е р а П е т р о в н а. Вы правы, Иван Семенович не потерпит неверной жены.
Х м а р о в. Так что же?
В е р а П е т р о в н а. У него будет верная жена.
Х м а р о в. Если вы даже и собираетесь придерживаться этой программы, кто, кроме вас, будет знать о вашей верности? Молва всесильна. Найдется болван, который из дружеских побуждений захочет уберечь вашего мужа от позора.
В е р а П е т р о в н а. У Ивана Семеновича нет глупых друзей.
Х м а р о в (помолчав, легко, с улыбкой) . Что ж, будем искать обходные пути. Но, как говорится в политических перебранках, отныне вся ответственность ложится на вас.
В е р а П е т р о в н а (вдруг) . Кажется, что-то горит. (Принюхивается.) Хлеб. (Поспешно выходит.)
Х м а р о в (размышляет. Затем решительно набирает номер телефона) . Клиника? Как позвонить в кабинет профессора Смирнова? Что значит — не даете телефон? Это говорят из газеты. В завтрашнем номере стоит его статья, надо уточнить терминологию. (Записывает на листке бумаги номер телефона.) Спасибо. (Снова набирает номер.) Будьте добры, профессора Смирнова. Хорошо, я подожду. (Кладет трубку рядом с телефоном.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: