Бьернстьерне Бьернсон - Пьесы

Тут можно читать онлайн Бьернстьерне Бьернсон - Пьесы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бьернстьерне Бьернсон - Пьесы краткое содержание

Пьесы - описание и краткое содержание, автор Бьернстьерне Бьернсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Драматургия Бьернсона, его деятельность как режиссера и критика явилась, наряду с драматургией Ибсена, основополагающим этапом в развитии норвежского театра. Его пьесы вошли в тот современный репертуар, на основе которого вырастали новые направления в театральном искусстве этой эпохи, двигавшиеся в сторону сценического реализма.
Бьёрнсон — подлинно национальный писатель норвежцев и подлинный писатель норвежского крестьянства.
В настоящее издание вошли пьесы «Хульда-хромоножка», «Банкротство», «Свыше наших сил»,
и «Новая система».

Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пьесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бьернстьерне Бьернсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Опускается наземь и опять встает).

Я села, что ли? Чего это я села? Мне бы надо идти. Разве не так? Что-то мне и не вспомнить… Вот оно дерево, что на меня глядело, когда я хотела еще… На нем должна быть ветка, что походит на шлем, какой у нас в доме висит. Да, вот она! Стало быть, я могу припомнить! И не то, стало быть, могу припомнить… Я могу припомнить!

(Обращает взор к сыновьям Аслака, которые появляются как раз в эту минуту.)

Сыны Аслака!.. Ха-ха-ха! Нет, не могу не посмеяться!

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Хульда, сыновья Аслака.

Хульда

Поклон примите, Аслака сыны!

Я знала, долго ждать вас не придется!

Тронд

Пойдем-ка лучше, Арнэ!

Хульда

Что такое?

Или настолько я переменилась,

Что не узнать?

Арнэ

Ты — хромоножка…

Хульда

Хульда!

Добро пожаловать! — я это вам.

Тронд

Ты знаешь, Хульда, мы услышать это

Хотели бы никак не от тебя.

Хульда

Но, Тронд, ведь можешь ты и ошибаться,

Тронд

Едва ли, если правда то, что утром

Нам сказывали,

Хульда

В деревянных бочках

Мед обретает запах древесины,

Тронд

В том спору нет. Уж ты поверь мне, Арнэ,

Нам сети хитрость женская плетет,

И лучше нам убраться восвояси,

(Хочет идти.)

Хульда

(подчеркнуто)

Тронд, до свиданья!

Тронд

Что она сказала!

Арнэ

Не мешкай!

Хульда

Храбрым витязям к лицу

От женщины бежать.

Тронд

Не подобает

Сражаться с ней мечом, а нет охоты

Оружие другое обнажить.

Хульда

Оно понятно.

Арнэ

(остановился изумленный)

Вот ты как считаешь?

Тронд

Не слушай!

Арнэ

Отчего?

Тронд

Идем же!

Хульда

Арнэ!

Ты, было время, от меня не бегал.

Арнэ

(мрачно)

Посмела ты об этом мне напомнить?

Хульда

Да! Я хочу с тобой поговорить.

Тронд

Скорей идем отсюда!

Арнэ

(склонившись к ней)

Ты ведь скажешь

Лишь два-три слова?

Хульда

Да. И твердо знаю —

Ты лучших не слыхал.

Тронд

Ну, это вряд ли

Услышишь от тебя.

Хульда

Тогда скажи,

Что ты хотел бы слышать?

Тронд

Ты не знаешь?

Хульда

Я знаю, но могу и ошибиться,

И лучше ты скажи.

Тронд

Что ж, если хочешь,

То я скажу, и если бы не рядом

Стояла ты, пускай мое желанье

Тебе бы, как стрела, пронзило грудь.

Хульда

Желанья, утверждают, не опасны.

Так что ж ты хочешь слышать?

Тронд

Весть о смерти

Того, кем был погублен брат наш, Гудлейк,

И умерщвлен отец.

Хульда

Вот я об этом

Как раз и говорить хотела с вами.

Оба

Об Эйольфе?

Хульда

Его назвали вы.

Арнэ

О смерти Эйольфа?

Хульда

Ну да, о смерти.

Тронд

(к Арнэ)

Я полагал, что…

Арнэ

Стой, дай мне сказать!

Послушай, Хульда, любишь ты его?

Хульда

Я?

(улыбается)

Кто вам только сочинил такое?

Тронд

Твои дела.

Хульда

Твердила я не раз,

Что нечего им верить.

Тронд

(к Арнэ)

Что тут слушать?

Арнэ

Не в первый раз ты не щадишь того,

Кого любила до сих пор.

Хульда

Кого же

Любила я?

Арнэ

Ну… Гудлейка!

Хульда

Про это

Он вам сказал?

Арнэ

Мы видели и сами.

Хульда

Ах, видели! Ну, значит, это правда!

Так что же удивительного в том,

Что ненависти я полна сегодня.

Тронд

Но он к тебе приходит?

Хульда

Тем удобней

И угостить его, как вы желали.

(Братья глядят друг на друга.)

Тронд

(к Арнэ)

Вся тут она!

Хульда

(твердо)

Болваны! Размечтались!

О вашей мести вы и позабыли,

Что в этой мести я имею долю —

И долю наибольшую, пожалуй.

Тронд

Чего ты хочешь?

Хульда

Вы чего хотите?

Тронд

Всего, что нам удастся!

Хульда

Так! А средства

Тронд

Любые!

Хульда

Не хотите, значит, ждать,

Что порешит закон?

Арнэ

Законы наши

Медлительны.

Тронд

Законы вступят в силу,

Когда король вернется, ну, а Эйольф —

Ему приятель.

Хульда

Ну, а вы-то сами

Его не опасаетесь?

Тронд

Сегодня

Законы значат больше, чем вчера,

Но в роде Аслака есть свой обычай.

Арнэ

(мрачно)

И многое еще отмщенья жаждет.

Тронд

(так же)

Просили как-то короля вступиться,

Король сказал с улыбкой: «Потерпите!

Род Аслака — он обойдется сам».

Но все ведь может обойтись двояко:

И дорого, и дешево, порой.

Арнэ

(как прежде)

Нам дорого пока все обходилось.

Хульда

(делая несколько шагов вперед, в сторону)

Едва лишь с ними я заговорила

И страшно стало мне. А с ними вместе

Мне надлежит идти… Хоть ненавижу

Я их отца и Гудлейка, — все племя!

Грязь, что покрыла дно озер зеркальных,

Дым, что затмил хрустальный небосвод,

Вой волка, что прорезал тишь ночную,

Злой тролль, что ускользнуть спешит

с рассветом! —

Их воскрешать, — как церковь возводить

На месте казни. Я их ненавижу

Всем сердцем с детства… В том мое проклятье,

Что выросла я с ними!

(с неожиданной страстью.)

Потому

Я так их ненавижу? — О мой кроткий,

Мой Эйольф удивительный… О боже!

Тронд

Гляди, ей дурно.

Арнэ

Нам ей не помочь!

Ее терзает рой воспоминаний.

Хульда

(испуганно)

Что ты сказал?

Арнэ

Да ровно ничего.

Хульда

Так ты молчал?

Лишь погребальным звоном

В час полуденный о похоронах

Ты возвестил.

Тронд

Ты что-то говорила… Забыла, что ли?

Хульда

Вы-то не забыли!

Тронд

Нейдет у нас с ума несчастье наше.

Хульда

Нет, то не он промолвил это слово… Ну, ладно! —

Так чего же вы хотите?

Тронд

Уже все сказано.

Хульда

Ну да, конечно… Придете нынче вечером ко мне…

И что же там?

Хульда

Там

(в сторону.)

Эйольф, я не вижу

Тебя. Она тебя загородила.

Тронд

Ну, ну, — и там?

Хульда

Там вы его найдете!

Арнэ

Всерьез ли это?

Хульда

Я-то не шучу.

(в сторону.)

Возжаждавшие крови! Полюбуйтесь

Как шепчутся они!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бьернстьерне Бьернсон читать все книги автора по порядку

Бьернстьерне Бьернсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пьесы отзывы


Отзывы читателей о книге Пьесы, автор: Бьернстьерне Бьернсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x