Юлий Чепурин - Снега
- Название:Снега
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлий Чепурин - Снега краткое содержание
Участник Великой Отечественной войны, Ю. П. Чепурин еще в 1942 году, во фронтовой обстановке, начал работать над пьесой «Сталинградцы», ставшей началом его известной трилогии.
Война и ее последствия — вот главная тема творчества Ю. П. Чепурина. А с ней, всегда связана у драматурга тема любви и верности. О проверке, которой постоянно, а особенно в дни тяжелых испытаний, в дни войны, подвергаются человеческие чувства, рассказывается во всех пьесах Ю. П. Чепурина. Нравственные проблемы затронуты и в пьесе «Мое сердце с тобой», написанной на материале сегодняшней колхозной жизни.
Вошла в этот сборник и последняя пьеса Ю. П. Чепурина «Снега» — драматическая поэма, в центре которой образ В. И. Ленина.
Снега - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Г о л о с а. Что это?
Р у д о л ь ф. Несложное изобретение для определения точки зрения Эммы. И всех нас. Прочти вслух, Франц.
Ф р а н ц (читает) . «Мы, студенты физико-математического факультета, требуем немедленного вывода советских войск из Германии».
Пауза.
Р у д о л ь ф. Мы скажем первое слово. Нас поддержит молодежь других городов.
Ф р а н ц. Молодец, Рудольф! (Подписывает.) Нас поддержит весь западный мир.
Р у д о л ь ф. Ты, Марта?
М а р т а. Нет.
Р у д о л ь ф. Ты, Катерина?
К а т е р и н а. Да здравствует свободная, независимая Германия! (Подписывает.)
Р у д о л ь ф. Ты, Пауль?
П а у л ь. Нет.
Р у д о л ь ф. Тебя я не спрашиваю, Эмма. Или ты?..
Э м м а (задумчиво) . Вот уже четыре года я учусь в университете. Я не знаю русских, я вижу их только тогда, когда они идут по улицам. И когда я слышу их голоса, когда до меня доносится запах мужского солдатского пота — да, да, Рудольф, именно русского солдатского пота, — я почему-то спокойно готовлюсь к занятиям. (Пауза.) А разве не может случиться так, что сегодня русские уйдут, а завтра ты, Рудольф, убьешь меня из-за угла за то, что мы по-разному желаем добра своей родине?
Р у д о л ь ф. Итак, мнения расходятся.
Из обсерватории доносится песенка, которую напевает Луиза.
Ф р а н ц. Луиза! Мы забыли про Луизу.
Г о л о с а. Пусть подпишет Луиза!
— У нее русские убили отца!
Ф р а н ц (подошел к обсерватории, легко вспрыгнул на гранитную тумбу, кричит) . Луиза! Оставь на пять минут телескоп.
Р у д о л ь ф. В нашем споре Луиза действительно скажет решающее слово.
Из обсерватории выходит Л у и з а.
Л у и з а. Странно пульсирует сегодня новая звезда. Очевидно, это связано с мощными взрывами газов на солнце.
Р у д о л ь ф. На, читай и подпишись. (Протянул бумажку.)
Л у и з а. «Мы, студенты физико-математического факультета…» (Дальше читает про себя.) Меня интересует новая звезда, а не политика. (Возвратила бумажку Рудольфу.)
Р у д о л ь ф (зло) . Тебя не возмутила сейчас песня русских солдат?
Л у и з а. Нет. Я смотрела в телескоп, и мне казалось, что это там, за миллионы километров, на той далекой звезде поют… слышатся голоса… (Другим тоном.) А что — песня русских была так вульгарна?
Р у д о л ь ф (иронически) . Луиза Броэль еще не спустилась с небес на нашу грешную землю.
Л у и з а. Да, я будто побывала там. (Подчеркнуто.) Сегодня очень хорошая видимость.
Р у д о л ь ф (властно) . Луиза Броэль, если ты не подпишешь это воззвание… (Протянул бумажку. Остальным.) Дайте ей перо.
Катерина протягивает Луизе авторучку, но Луиза разрывает бумажку. Рудольф делает движение к Луизе, Пауль преграждает ему дорогу.
Э м м а (торжествующе, Рудольфу) . Ну? Что ты скажешь, Рудольф?
Р у д о л ь ф (кричит в сторону удаляющихся советских солдат) . Ненавижу! Ненавижу! И буду ждать часа, когда я смогу убивать их, как убивал мой отец! Слышите? Буду убивать!.. (Убежал следом за советскими солдатами.)
М а р т а. Сумасшедший! Его могут арестовать.
К а т е р и н а. Как мало у нас таких смелых.
Э м м а. К нашему счастью.
Ф р а н ц. Пойдем, Катерина. Мы еще ответим.
Франц, Катерина ушли.
М а р т а. Пауль, ты обещал зайти домой и дать мне учебник.
П а у л ь. Я принесу его завтра в университет.
Э м м а. Доброй ночи, Луиза. До свидания, Пауль.
М а р т а. Я — с тобой.
Все, кроме Луизы и Пауля, ушли. Пауза.
П а у л ь. Луиза, мне можно побыть с тобой?
Л у и з а. Пожалуйста. (Пауза.) У меня устали глаза. Я немножко отдохну. Ты не помешаешь.
Пауза.
П а у л ь. Я тоже… не подписал ту бумажку.
Л у и з а. Да…
П а у л ь. Ты расстроилась?
Л у и з а. Немножко.
П а у л ь. Я восхищаюсь тобой. Ты такая… такая…
Л у и з а. Какая же, Пауль?
П а у л ь. Необыкновенная!
Л у и з а (устало) . Не надо… Не надо делать из меня святую, а то я вознесусь на небо, и мы больше не увидимся.
П а у л ь. Я не переживу этого!
Л у и з а (удивленно смотрит на него) . Пауль, что ты сейчас сказал?
П а у л ь (решительно) . Я не переживу этого. Я люблю тебя.
Л у и з а. Ах, зачем ты, Пауль? Зачем? Я даже не знаю, что ответить тебе, что сказать.
П а у л ь. Прости, я не буду больше… об этом.
Доносится тирольская песенка.
Я люблю тебя.
Л у и з а. Мы будем хорошими товарищами, Пауль. Если ты, конечно, хочешь.
П а у л ь. Только товарищами?
Л у и з а. Я не знаю, что такое любовь.
П а у л ь. В восемнадцать лет?!
Л у и з а. Это много, да? (Пауза.) Не сердись на меня, Пауль.
П а у л ь. Я не сержусь. (Пауза.) Если бы вот так… всегда с тобой.
Л у и з а. Пауль, ты же обещал…
П а у л ь. Не буду. Но скажи, что ты будешь дружить только со мной, со мной одним.
Л у и з а. Хорошо, Пауль.
П а у л ь. Пойдем, я провожу тебя.
Л у и з а. Я еще задержусь. А ты — ступай.
П а у л ь. До свидания, Луиза.
Л у и з а. Всего доброго, Пауль.
П а у л ь (ушел, возвращается) . Я никогда не буду спорить с тобой, Луиза. (Ушел.)
Л у и з а. И все-таки хорошо! (Тихо декламирует.)
Песни! Вы добрые песни мои!
Встаньте, наденьте доспехи.
Трубите в трубы
И на щите поднимите
Ту юную деву,
Что будет всем сердцем моим
Отныне владеть, как царица.
Городские часы бьют десять раз. Из здания обсерватории выходит д я д я К а р л у ш а — пожилой немец.
Д я д я К а р л у ш а. Фрейлейн Луиза, сейчас звонила фрау Броэль, просила сказать, чтобы вы шли домой.
Л у и з а. Дядя Карлуша, но сегодня такая чудесная видимость. Мама никак не хочет понять.
Д я д я К а р л у ш а. Фрау Броэль понимает одно: девушке небезопасно возвращаться одной в позднее время. Я сказал, что провожу вас. (Немножко торжественно.) Она разрешила. Вы можете заниматься, сколько вам угодно.
Л у и з а. Дядя Карлуша!
Д я д я К а р л у ш а. Во имя науки. (Жест в сторону неба.) Мне ведь скоро туда. Вот я и хочу просить вас, фрейлейн Луиза, чтобы вы мне там, наверху, хорошенькое местечко подыскали. Чтобы от ведьм и чертей подальше.
Л у и з а (шутливо) . Я вас поближе к фюреру.
Д я д я К а р л у ш а. Тсс… (Испуганно озирается по сторонам.) Ах, какая вы… Грех, грех так… Для кого-то и он хороший был.
Л у и з а. Не для меня. Не для меня… Он у меня отца отнял. (Встала.) Пойдемте, дядя Карлуша. Сделаю запись по наблюдениям, и на сегодня — прощайте, звезды.
Направляются к двери обсерватории.
В это время в парке раздается короткий страшный крик, чей-то стон. Топот ног убегающих людей.
Что это? (Спускается со ступенек, бежит в парк.)
Д я д я К а р л у ш а. Луиза, не смейте! Не смейте одна! Подождите меня! Дева Мария!.. (По-стариковски семеня ногами, спускается по ступенькам.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: