Сергей Ермолинский - Синее море
- Название:Синее море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Ермолинский - Синее море краткое содержание
В книгу вошли шесть произведений, написанных в разной манере: от бытовой пьесы «Синее море» до романтической драмы об Александре Блоке. На глубоко изученном историко-литературном материале построены пьесы о Грибоедове и молодом Пушкине.
При всем разнообразии форм и сюжетов творчество С. Ермолинского пронизывает единая тема — тема человека, утверждающего свою цель в жизни, свой нравственный идеал.
Синее море - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Б у л г а р и н. Кто? Что? Болван! Зови сюда! (Поспешно скидывает халат, надевает первый попавшийся сюртук.)
Алексаша, устремившись к двери, сталкивается с д о к т о р о м М а к н и л о м. Тот отскакивает, схватившись за ногу, которую отдавил ему Алексаша.
Д о к т о р М а к н и л. Ай бэг ю па́рдн! [1] Прошу прощения (англ.) .
Ой… (Идет, прихрамывая.) Прошу простить… я без доклада… Но ваши слуги…
Б у л г а р и н. Боже мой! Он вас зашиб? Мозоль?
Д о к т о р М а к н и л. Какой мозоль? (Кланяется в сторону Грибоедова.)
Грибоедов, откланявшись издали Макнилу, уходит.
(Проводив его взглядом, резко поворачивается к Булгарину.) Господин Булгарин… (С деланной улыбкой.) Цель моего скромного визита известна вам?
Б у л г а р и н. Имею счастье… Не заслужил…
Д о к т о р М а к н и л. Роман «Выжигин» вашего сочинения произвел на меня впечатление…
Б у л г а р и н. Польщен.
Д о к т о р М а к н и л. Скажу более: я хотел бы заняться на досуге переводом именно этого сочинения.
Б у л г а р и н. Прошу. Вот библиотека моя. Вот тут, на полке, мои труды.
Д о к т о р М а к н и л. Ого! (Разглядывая полки с книгами.) Скажите, не имел ли я счастья только что узреть здесь господина Грибоедова?
Б у л г а р и н. Это он. Прошу вас, вот первый томик «Выжигина».
Д о к т о р М а к н и л. Второе издание. Скажите!
Б у л г а р и н. Как же. И шрифты, и формат — все сам, сам.
Д о к т о р М а к н и л. Прекрасно. (Перелистывает книгу.) Я давно мечтал познакомиться с господином Грибоедовым. Мне пришлось бывать в Персии в одно время с ним.
Б у л г а р и н. Боюсь, сегодня не удастся. Александр Сергеевич приглашен на бал весьма большого политического значения. Вас заинтересовала заглавная виньетка?
Д о к т о р М а к н и л. О! Прекрасно! Куда же он приглашен, позвольте полюбопытствовать?
Б у л г а р и н. К вице-канцлеру и министру иностранных дел графу Нессельроду.
Д о к т о р М а к н и л. Вот как!
Б у л г а р и н. Если вас интересуют виньетки, я мог бы предложить вам некоторые из альманахов…
Д о к т о р М а к н и л. О да, виньетки меня интересуют… (Подняв голову.) Вы знаете, я полагаю, что сегодня состоится назначение.
Б у л г а р и н. Что?
Д о к т о р М а к н и л. Не удивляйтесь. Господин Грибоедов — человек известный, особенно после туркманчайского трактата, столь победоносно завершившего войну России с Персией. Вот и слухи. Говорят о назначении его посланником персидским.
Б у л г а р и н. Слухи, слухи! Но он отказывается. Он решительно отказывается, намереваясь расцвесть на литературном поприще.
Д о к т о р М а к н и л. В отставку? Нет. Я лично думаю, что нет. Окажите, а второй томик?..
Б у л г а р и н. Выходит! Буду иметь честь преподнести.
Д о к т о р М а к н и л. Признателен. А кстати, кто это Сашка, с которым я имел несчастье столкнуться?
Б у л г а р и н. Грибоедовский. Известный всему Петербургу пройдоха и грубиян.
Д о к т о р М а к н и л. А! Слыхал! Вы разрешите ознакомиться с этой полочкой?
Б у л г а р и н. Располагайтесь, но не обессудьте, я вынужден оставить вас ненадолго. Мне надобно успеть… Я тоже имею честь быть приглашенным к вице-канцлеру.
Д о к т о р М а к н и л. Ради бога, я только взгляну… Не более как любопытство давнего любителя, могу сказать, маньяка.
Булгарин уходит, доктор Макнил кладет томик «Выжигина», садится в кресло. Сидит неподвижно, думает. Появляются, не замечая его, Э л ь з е в и р а и А л е к с а ш а. Она несет на вытянутых руках фрак, а он по пятам следует за ней .
А л е к с а ш а (вкрадчиво) . Как изволит выражаться Александр Сергеевич, мы с ним бродячая миссия, но путешествуем по-царски. В каких странах не бывали, каких людей не видывали!..
Э л ь з е в и р а. То-то, что видывали! Мне про вас сказывали. Анютка сказывала, и Аграфена тоже…
А л е к с а ш а. Анютка! Аграфена!.. (Обнимает ее.) Эльзевира — вот это имя! Ни в Персии, ни у грузинцев не встречал…
Э л ь з е в и р а (застыла в ужасе, увидав Макнила) . Пустите! Ах!.. (Вырвалась и убежала.)
Алексаша устремился было за ней.
Д о к т о р М а к н и л. Нет! Сюда, сюда, голубчик!
Алексаша подходит с неохотою.
И давно ты с Грибоедовым?
А л е к с а ш а. Почитай, с детства, росли вместе.
Д о к т о р М а к н и л. Это хорошо, когда такой слуга.
А л е к с а ш а. Он-то барин, а без меня — как без рук. В Туркенчае ли мир подписывать, к царю ли на прием — первое дело — Алексашка! А то и — Алексей Митрич, дру-уг! Так-де и так, выкладывай, что думаешь. (Скромно опустил глаза.) А я что?
Д о к т о р М а к н и л. Вот и мы с тобой будем друзьями. На-ка, получи, Алексей Митрич, целковый!
А л е к с а ш а (подбросил и поймал на ладонь рубль) . Покорно благодарим. И это бывало. А только, изволите знать, у нас с барином даже фамилии схожи. Грибов моя фамилия, изволите знать. (Усмехнулся прямо в лицо Макнилу и, еще раз подбросив рубль, ушел, оставив его в некоторой растерянности.)
Появляется Г р и б о е д о в и, суетливо опережая его, Б у л г а р и н. Оба во фраках.
Б у л г а р и н. Виноват, виноват!..
Д о к т о р М а к н и л. Да чем же!.. За чтением ваших книг я и не заметил, как прошло время…
Б у л г а р и н (знакомит) . Коллежский советник Грибоедов, о котором мы давеча говорили с вами. Александр Сергеевич, познакомься, доктор Макнил.
Г р и б о е д о в. Вы, кажется, состояли в английской миссии?
Д о к т о р М а к н и л. И состою. По должности своей отбываю в ближайшее время в Тавриз. Сегодня вечером это выяснится окончательно.
Г р и б о е д о в. Ах, так! Только случай не привел нам познакомиться раньше.
Д о к т о р М а к н и л. В Персии! В Персии! Я счастлив, однако, что это случилось хотя бы здесь. Надеюсь, в Тавризе мы встретимся как друзья?
Г р и б о е д о в. Увы, нет. Я не надеюсь быть в Тавризе.
Д о к т о р М а к н и л. Вот как! В таком случае почту за долг нанести вам визит перед отъездом. (Кланяется Булгарину.) Признателен и побеспокою вас еще.
Б у л г а р и н. Какое беспокойство!.. (Провожает доктора Макнила.) Столько чести для сочинителя, когда и в других странах… (Уходит вслед за доктором Макнилом и вскоре возвращается.) Пойдем?
Г р и б о е д о в. Это и есть твой переводчик?
Б у л г а р и н. Да.
Г р и б о е д о в. Доктор Макнил все очень хорошо знает. И уж если он намеревается встретить меня в Тавризе… (Резко перебивает сам себя.) Ты прав. Граф Нессельрод приглашает меня не зря.
Б у л г а р и н. К счастью, я говорю, к счастью.
Г р и б о е д о в. А я не спорю. И в самом деле! Кто посмеет мешать мне делать то, что я хочу!..
Б у л г а р и н (испуганно) . Александр, но ты забыл…
Г р и б о е д о в. Что забыл, что?
Б у л г а р и н. Протри глаза! Подумай! Давно ли было?.. Затруднения денежные, безвестность, запрещенная комедия, арест. Главный штаб… И вот, вот — монаршья милость! Теперешнее твое возвышение!.. Но за тобою смотрят! От тебя ждут!..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: