GEORG SOLO - ВОРОТА ГЕНУИ
- Название:ВОРОТА ГЕНУИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005075109
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
GEORG SOLO - ВОРОТА ГЕНУИ краткое содержание
ВОРОТА ГЕНУИ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Прекрасно! Ничего не скажешь!
Три рыцаря вступили в бой кровавый
В доспехах, при мечах и в латах,
Да нет, один как будто без штанов.
АЛЕКСАНДР:
Да, верно, я был не готов.
Они ворвались без предупрежденья,
Какие там доспехи!
Одежд я даже не надел.
С постели лишь свалиться я успел,
Пришлось мне биться в этом виде,
Прости, что вас я не увидел.
АЛЕКСАНДР (ПРОДОЛЖАЕТ):
Но храбрость не в штанах, отец,
Она внутри наших сердец,
Ты сам об этом говорил.
ДАНТЕ:
Ты прав, я это не забыл,
Но кто мне объяснит,
В чем дело? Кто это затеял?
Наверно, знаю, но спросить хочу.
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Тебе отгадка по плечу,
Наверное, ты знаешь,
Но вот кто именно,
Сказать не сможем мы.
Пожалуйста, за это нас прости.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Ответа я другого и не ждал,
Возможно, даже его знал.
Лишь так спросил, утешить любопытство.
Уверен, он расскажет это лично.
СЛОВА АВТОРА:
Данте с улыбкой посмотрел на Ахилла.
АХИЛЛ (УЛЫБАЯСЬ):
Прости, отец,
Дурачились мы только,
Но огорчить тебя мы не хотели —
Лишь дом, наполнить смехом и весельем.
Ведь детство и от нас уходит,
Так пусть хоть смех…
К нам чаще в дом приходит!
ДАНТЕ:
Ну что ты, мой родной,
Я вовсе не сержусь на вас,
Спасибо вам за то, что детство
Смогли в себе сквозь годы пронести,
Храня в себе его, как огонек свечи.
И счастлив тем, что вы со мною!
И тем, что лишь подушки
Сейчас в руках у вас, а не мечи.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Прошу вас только об одном:
Мы маме говорить о том,
Конечно же, не будем.
Она, желая вас женить,
Об этом часто говорит,
Но мне пока всё удается сгладить
И в будущем…
Надеюсь с ней поладить.
СЛОВА АВТОРА:
Дети подошли к Данте и обняли его, он в ответ поцеловал их, вытаскивая перья из их волос.
СЦЕНА IV
Зала замка Легатт. Данте, Ахилл,
Александр, Давид, Анна, слуги.
СЛОВА АВТОРА:
За длинным обеденным столом Данте, Александр, Давид и Ахилл ждут, когда придет Анна , для того чтобы начать утреннюю трапезу. Входит Анна, в руках у нее письмо.
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Всем доброго желаю утра,
Надеюсь, оно доброе для всех!
И, если вы не против,
То я, поцеловать хочу вас всех.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Особенно мне нравится, что всех!
Так, верно, это значит – и меня?
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Любимый мой, конечно, и тебя!
Из всех возможных вариантов.
СЛОВА АВТОРА:
Анна поцеловала Данте , дети подошли к ней, для того чтобы поцеловать ее.
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Ну вот, все счастливы и все довольны,
Особенно супруг, как видно.
СЛОВА АВТОРА:
Данте действительно сидел с довольным и сияющим лицом.
АННА (ПРОДОЛЖАЕТ):
Теперь хочу вам новость…
Я одну поведать.
СЛОВА АВТОРА:
Данте и мальчики переглянулись и с ожиданием смотрят на Анну.
АННА (ПРОДОЛЖАЕТ):
Письмо пришло сегодня утром
От госпожи Летиции*, моей подруги детства.
Она с семьей и мужем, в Генуюприбудет скоро,
Родных своих проведать хочет здесь.
И к нам с семьей заедут в гости непременно.
Данте , любимый, ты не против, нет?
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ, СМОТРИТ НА МАЛЬЧИКОВ):
Конечно, я не против,
Я буду только рад.
Давно гостей не принимали мы.
Тем более из Рима,
Да и детей…
Давно хотел я на охоту взять.
ДАВИД, АЛЕКСАНДР, АХИЛЛ (В ОДИН ГОЛОС):
Нас – на охоту?!
АЛЕКСАНДР:
Пришлось нам слишком долго ждать
Тех дней, когда же наконец
Ты на охоту нас возьмешь, отец!
ДАВИД:
Спасибо, мама, за подругу,
И вам, отец, за радостную весть!
ДАНТЕ:
Родная, ты распорядись
С покупками для званого обеда.
Давид, в конюшне разберись
И лошадей готовь со слугами к охоте,
Соседей Александрунужно известить с друзьями,
Тебе, Ахилл,я поручаю музыкантов и актеров пригласить,
С их ремеслом, я вижу, ты знаком местами.
ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):
Теперь пора нам завтракать, друзья,
А то уж через час, я думаю, пора обедать.
АННА:
Еще один вопрос есть у меня к вам, дети:
Сегодня шум я слышала с утра,
И доносился он, из вашего крыла,
И ваши голоса слышны мне были.
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Надеялись, что вы о том забыли.
Но все в порядке, нет причин волненьям.
Лишь в комнате, где Александр спит,
Сорвались гобелены со стены.
Мы помогли повесить их с Ахиллом,
Прости за то, что мы вас разбудили.
СЛОВА АВТОРА:
Данте, Давид, Ахилл и Александр, переглянувшись, улыбнулись.
СЦЕНА V
Карета с всадниками охраны едет из Рима в Геную. Недалеко от города молодая девушка смотрит в окно из кареты.
СЛОВА АВТОРА:
Голубое чистое небо ослепило глаза Стеллы. И на короткое время она перестала отчетливо видеть перед собой то, что окружало ее уже долгое время. Время, которое она вместе с родителями провела в карете, запряженной шестеркой уже изрядно уставших от дороги лошадей. Но на душе, где-то глубоко, было радостно от того, что их путешествие наконец закончится и она сможет отдохнуть.
СТЕЛЛА* (15 ЛЕТ):
Хочу спросить тебя, если позволишь, мама:
Зачем и для чего я здесь?
Родных не знаю я совсем
Ни в этом городе, ни в этой стороне,
Уверена, они не будут рады мне.
ЛЕТИЦИЯ*:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: