Владимир Набоков - Изобретение Вальса
- Название:Изобретение Вальса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-210-00165-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Набоков - Изобретение Вальса краткое содержание
Написано в Кап д'Антиб в сентябре 1938 г. Опубликовано в: «Русские записки», 1938, ноябрь (№ 11). При жизни автора по-русски не переиздавалось.
Изобретение Вальса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сон бьет в ладоши, и входят пять женщин.
СОН:
Я объехал всю страну в поисках красавиц, и, кажется, мои старания увенчались успехом. Каковы?
ВАЛЬС:
И это все?
СОН:
Как вы сказали? Бормочет сквозь маску... Что?
ВАЛЬС:
Это все? Вот эти две?
СОН:
Как — две?.. Тут пять, целых пять. Пять первоклассных красоток.
ВАЛЬС: (к одной из двух помоложе)
Как ваше имя?
ТА:
Изабелла. Но клиенты меня зовут просто Белка.
ВАЛЬС:
Боже мой... (Ко второй.) А ваше?
ВТОРАЯ:
Ольга. Мой отец был русский князь. Дайте папироску.
ВАЛЬС:
Я не курю. Сколько вам лет?
ИЗАБЕЛЛА:
Мне семнадцать, а сестра на год старше.
ВАЛЬС:
Это странно, вам на вид гораздо больше. Сон, что это такое происходит? А эти... эти?..
СОН:
Какая именно? Вот эта? Что, недурна? В восточном вкусе, правда?
ВАЛЬС:
Почему она такая... такая...
СОН:
Не слышу?
ВАЛЬС:
Почему... почему она такая толстая?
СОН:
Ну, знаете, не все же развлекаться с худышками. А вот зато сухощавая.
ВАЛЬС:
Эта? Но она страшна... Сон, она страшна, — и у нее что-то такое... неладное...
ТОЛСТАЯ: (начинает вдруг петь, — на мотив “Отойди, не гляди”).
Темнота и паром,
и вдали огоньки,
и прощанье навек
у широкой реки.
И поет человек
неизвестный вдали...
Я держала тебя,
но тебя увели...
Только волны, дробя
отраженья огней,
только крики солдат
да бряцанье цепей
в темноте мне твердят,
что вся жизнь моя — прах,
что увозит паром
удальца в кандалах...
ВАЛЬС:
Странная песня! Грустная песня! Боже мой — я что-то вспоминаю... Ведь я знаю эти слова... Да, конечно! Это мои стихи... Мои!
ТОЛСТАЯ:
Я кроме арестантских знаю и веселые.
ВАЛЬС:
Перестаньте, заклинаю вас, не надо больше!
ИЗАБЕЛЛА:
А вот она умеет играть на рояле ногами и даже тасовать колоду карт.
СУХОЩАВАЯ:
Я родилась такой. Любители очень ценят...
ВАЛЬС:
Сон, да ведь она безрукая!
СОН:
Вы просили разнообразия. Не знаю, чем вам не потрафил...
СТАРАЯ БЛОНДИНКА:
А я скромная... Я стою и смотрю издали... Какое счастье быть с вами в одной комнате...
СОН:
Это поэтесса. Талант, богема. Влюблена в вас с первого дня.
СТАРАЯ БЛОНДИНКА: (подступая к Вальсу)
А вы спросите, как я достала ваш портрет... Посмотрите на меня: вот — я вся как есть ваша, мои золотые волосы, моя грусть, мои отяжелевшие от чужих поцелуев руки... Делайте со мной что хотите... О, не забавляйтесь этими хорошенькими куклами, — они недостойны вашей интуиции... Я вам дам то счастье, по которому мы оба истосковались... Мой деспот...
ВАЛЬС:
Не смейте меня касаться! Старая гадина...
ТОЛСТАЯ:
Цыпанька, идите ко мне...
СУХОЩАВАЯ:
Венера тоже была безрукая...
ВАЛЬС:
Отвяжитесь, вон! Сон, что это за кошмар! Как ты смел, негодяй... (Срывает маску.) Я требовал тридцать юных красавиц, а вы мне привели двух шлюх и трех уродов... Я вас рассчитаю! Вы предатель!
СОН:
Уходите, красотки. Султан не в духах.
Они гуськом уходят.
ВАЛЬС:
Это, наконец, просто издевательство! На что мне такая шваль? Я вам заказал молодость, красоту, невинность, нежность, поволоку, кротость, пушок, хрупкость, задумчивость, грацию, грезу...
СОН:
Довольно, довольно.
ВАЛЬС:
Нет, не довольно! Извольте слушать! Кто я, — коммивояжер в провинциальном вертепе или царь мира, для желаний которого нет преград?
СОН:
Право, не знаю. Вопрос довольно сложный...
ВАЛЬС:
Ах, сложный? Я вам покажу — сложный! Вы мне сегодня же доставите альбом с фотографиями всех молодых девушек столицы, — я уж сам выберу, сам. Какая наглость!.. Вот что, — прекрасная мысль: не так давно... а может быть, давно... не знаю... но, во всяком случае, я ее видел, — такую, совсем молоденькую... а, вспомнил, — дочь этого дурака-генерала. Так вот, — извольте распорядиться, чтоб она тотчас была доставлена ко мне.
СОН:
Ну, это вы уж поговорите с ее папашей.
ВАЛЬС:
Хорошо, — доставьте папашу, — но только тотчас...
Входит, быстро хромая, генерал Берг.
БЕРГ:
Вот и я! Видите, подагра не удержала меня в постели, — вскочил с одра вроде исцеленного. Что, как дела? Корона кусается, одолели бармы? Грах, грах, грах!
ВАЛЬС: (к Сону)
Сообщите ему мое желание.
СОН:
А мне как-то неловко...
ВАЛЬС:
Умоляю вас, Сон, умоляю...
СОН:
Ладно, — только это уже из последних сил... Послушайте, генерал, где сейчас ваша прелестная дочка, — дома?
БЕРГ:
Никак-с нет. По некоторым соображениям военно-интимного характера мне пришлось отослать мою красавицу за границу.
ВАЛЬС:
Ах, соображения? Вы уже смеете у меня соображать?
БЕРГ:
Петух, сущий петух! Другие бранят, а вот я — люблю вас за эту отвагу. Ей-Богу!
СОН:
Не стоит, Вальс, бросьте... Переменим разговор...
ВАЛЬС:
Я вам переменю... Отлично... Одним словом, генерал, потрудитесь немедленно известить вашу дочь, что за ней будет послан самолет. Где она?
БЕРГ:
Что это вы, голубчик, что это вы так меня пугаете: дочка моя никогда не летала и, покуда я жив, летать не будет.
ВАЛЬС:
Я вас спрашиваю: где — ваша — дочь?
БЕРГ:
А почему, сударь, вам это приспичило?
ВАЛЬС:
Она должна быть немедленно доставлена сюда... Немедленно! Кстати — сколько ей лет?
БЕРГ:
Ей-то? Семнадцать. Да... Моей покойнице было бы теперь пятьдесят два года.
ВАЛЬС:
Я жду. Живо — где она?
БЕРГ:
Да на том свете, поди.
ВАЛЬС:
Я вас спрашиваю: где ваша дочь?Я везу ее с собой на мой остров. Ну?
БЕРГ: (к Сону)
Никак не пойму, чего он от меня хочет... Какой остров? Кого везти?
ВАЛЬС:
Я вас спрашиваю...
СОН:
Вальс, будет, перестаньте... Это нехорошо!
ВАЛЬС:
Молчать, скотина! Я вас спрашиваю в последний раз, генерал: где находится ваша дочь?
БЕРГ:
А я вам сказать не намерен, грах, грах, грах.
ВАЛЬС:
То есть — как это не намерены? Я... Значит, вы ее от меня спрятали?
БЕРГ:
И еще как спрятал. Ни с какими ищейками не добудете.
ВАЛЬС:
Значит, вы... вы отказываетесь ее мне доставить? Так?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: