Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна
- Название:Пятая колонна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна краткое содержание
Республика обречена на гибель, и не понять этого уже невозможно.
Теперь каждому испанцу предстоит решить для себя, что ему дороже - жизнь или свобода, абстрактные идеалы - или собственное мещанское благополучие.
И зачастую этот выбор окажется очень, очень нелегким...
Такова основная идея драмы Эрнеста Хемингуэя "Пятая колонна" - сильного, мощного произведения, завораживающего читателя фактурой образов и напряженностью сюжета.
Пятая колонна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Всегда небольшие заботы.
Не волнуйтесь. Все улажено.
Тем не менее — продолжаю волноваться.
Не стоит.
Будьте осторожны, мистер Филип.
В дверях показывается Филип, очень большой, очень шумный, в резиновых сапогах.
Salud, camarada Пресный Престон. Salud, camarada Брюзга Бриджес. Как вы тут поживаете? Разрешите представить вам специалиста-электротехника. Входите, camarada Маркони. Что вы стоите за дверью?
Входит очень маленький и совершенно пьяный монтер в грязном синем комбинезоне, альпаргатах и синем берете.
Salud, camaradas.
Salud.
А вот camarada марокканка. Надо бы говорить: та самая camarada марокканка. Большая редкость — марокканская camarada. Она страшно застенчива. Входи, Анита.
Входит марокканка из Сеуты. Она очень смуглая, но хорошо сложена, курчавая, вид у нее вызывающий и отнюдь не застенчивый.
(сдержанно) . Salud, camaradas.
Это та camarada, которая укусила Вернона Роджерса. Три недели отлеживался. Вот это зубки.
Филип, милый, может быть, вы наденете на camarada намордник, пока она здесь, а?
Почему оскорблять?
Camarada марокканка училась английскому в Гибралтаре. Чудесное местечко Гибралтар. Там у меня было необыкновенное приключение.
Только не рассказывайте сейчас.
До чего вы мрачны, Престон. Вы тут расходитесь с линией партии. Время вытянутых лиц миновало. Мы переживаем период веселья.
На вашем месте я не стал бы говорить о том, чего не знаю.
Но я не вижу причин ходить с мрачной физиономией. А что, если предложить этим camaradas чего-нибудь прохладительного?
(Дороти) . У вас хороший комната.
Очень рада, что вам здесь нравится.
Как так вы не эвакуирован?
А я не уезжаю, и все.
А что вы кушать?
Иногда приходится туговато, но нам присылают консервы из Парижа с дипломатической почтой.
Что с дипломатической почтой?
Консервы, знаете — Civet de lie'vri [7] Рагу из зайца (франц.).
. Foie eras [8] Гусиная печенка (франц.).
. Недавно у нас был изумительный Poulet de Bresse [9] Цыпленок (франц.).
. От Буро.
Вы хотел смеяться?
Да нет. Что вы. Мы правда едим все это.
Я ем суп из вода.
Она воинственно смотрит на Дороти.
Ну что? Я вам не нравился? Вы думал, вы лучше меня?
Нисколько. Я, вероятно, много хуже. Престон скажет вам, что я несравненно хуже. Но зачем нам проводить сравнение? Я хочу сказать, сейчас война и вообще, и все мы трудимся ради одного дела.
Я вам буду выцарапать глаза, если вы думал, я хуже.
(умоляюще и очень томно) . Филип, прошу вас, займитесь вашими друзьями и развеселите их.
Анита, послушай.
О'кей?
Анита, Дороти очень милая женщина…
Нашем деле нет милая женщина.
(вставая) . Camaradas, me voy.
Что он говорит?
Он говорит, что уходит.
Не верьте ему. Он всегда это говорит. (Монтеру.) Camarada, останьтесь.
Camaradas, entonces me quedo.
Что?
Он говорит, что останется.
Вот это дело, приятель. Нельзя же так сразу уйти и бросить нас, правда, Маркони? Camarada электротехник не подкачает.
Зато он уже достаточно накачался.
Честное слово, милый, если ты будешь так острить, я уйду от тебя.
Послушайте. Все время разговор. Ничего, только разговор. Зачем мы тут? (Филипу.) Ты со мной? Да или нет?
Как ты резко ставишь вопрос, Анита.
Хочу ответ.
В таком случае, Анита, ответ будет негативный.
Как? Фотография?
Понимаете связь? Аппарат, фотография, негатив. Правда, она очаровательна? Такая непосредственность.
Зачем фотография? Ты думал, я шпион?
Нет, Анита. Пожалуйста, будь благоразумна. Я просто хотел сказать, что я больше не с тобой. Пока. То есть я хочу сказать, что пока это более или менее кончено.
Нет? Ты не со мной?
Нет, моя красавица.
Ты с ней? (Кивает на Дороти.)
В этом я не уверен.
Да, это еще нужно обсудить.
О'кей. Я буду выцарапать ей глаза. (Подходит к Дороти.)
Camaradas, tengo que trabaiar.
Что он говорит?
Он говорит, что ему пора на работу.
Не обращайте на него внимания. У него вечно такие сумасбродные мысли. Это его ide'e fixe [10] Навязчивая идея (франц).
.
Camaradas, soy analfabetico.
Он говорит, что он неграмотный.
Camarada, знаешь, — нет, серьезно, если бы мы не учились в школе, все мы были бы такие же. Не расстраивайся, приятель.
(Дороти) . О'кей. Ну, я думал, ладно. Не надо ссора. Веселый компания. Да, о'кей. Только одна вещь.
Какая, Анита?
Вы должен снять надпись.
Какую надпись?
Надпись на дверь. Все время работаю — нехорошо.
Такая надпись висит у меня на двери со времен колледжа, и никогда это ничего не значило.
Вы будет снимать?
Ну конечно, она снимет. Верно, Дороти?
Могу и снять.
Все равно ты никогда не работаешь.
Нет, милый. Но я всегда собираюсь. И я непременно закончу статью для «Космополитен», как только чуточку разберусь в том, что происходит.
За окном на улице раздается грохот, затем приближающееся шипение и снова грохот. Слышен стук падающих кирпичей и железа и звон разбитого стекла.
Опять стреляют.
Он говорит это очень спокойно и деловито.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: