Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тоньино.Вам тут делать нечего.

Джаннина.Синьор, вы ошибаетесь, у меня есть одно дело…

Тоньино.Мне приказано вас не впускать. (Входит и запирает дверь.)

Джаннина (выходя на авансцену).Ух, и злоба же меня разбирает! Просто боюсь лопнуть. Не знаю, на ком бы ее сорвать. Так обидеть меня? Такую симпатичную девушку…

(Мечется по сцене.)

Явление двенадцатое

Джаннина. Эваристо входит с ружьем. Он держит в руках сумку с дичью и ведет собаку на поводке, Мораккьо, потом Тоньино.

Эваристо.Вот возьмите ружье и отнесите его к себе. Куропаток спрячьте, я потом распоряжусь. Не забудьте накормить собаку. (Садится неподалеку от кафе, достает табакерку и располагается поудобней.)

Мораккьо (к Эваристо).Не сомневайтесь, все будет в порядке. (Джаннине.) Обед готов?

Джаннина (сердито).Готов.

Мораккьо.Какая муха тебя укусила? Ты вечно сама на всех злишься, а потом на меня жалуешься.

Джаннина.Пожалуй, ты прав. Ничего не скажешь. Мы с тобой два сапога — пара.

Мораккьо (Джаннине).Ну-ка, пошли обедать, пора.

Джаннина.Ступай, я сейчас приду. (В сторону.) Мне надо поговорить с синьором Эваристо.

Мораккьо.Ладно, ладно, не задерживайся. А то я без тебя пообедаю. (Уходит.)

Джаннина.Мне сейчас и кусок в рот не полезет.

Эваристо (в сторону).На балконе никого не видно. Вероятно, обедают. Пойду-ка я лучше в гостиницу. (Поднимается.) Барон меня ждет. (Увидя Джаннину). Ну, как дела, Джаннина, что вы новенького мне скажете?

Джаннина (резко).Как же, синьор, очень даже скажу.

Эваристо.Вы передали веер?

Джаннина.Возьмите назад ваш проклятый веер!

Эваристо.Что это значит? Вам не удалось его передать?

Джаннина.Я выслушала сотню оскорблений, тысячу обидных слов, и в конце концов меня выставили из дома, как самую последнюю дрянь.

Эваристо.Уж не догадалась ли обо всем синьора Джертруда?

Джаннина.Дело тут не в синьоре Джертруде. Больше всего меня обидела синьора Кандида.

Эваристо.Почему? Что вы ей сделали плохого?

Джаннина.Ровным счетом ничего, синьор.

Эваристо.А вы сказали ей, что у вас есть для нее веер?

Джаннина.Да как же я могла ей сказать, когда у меня и времени на это не было? Она выгнала меня, как воровку.

Эваристо.Но в чем же дело?

Джаннина.Мне кажется, я ей ничего дурного не сделала. Клянусь, все эти грубости только из-за вас.

Эваристо.Из-за меня? Неужели синьора Кандида меня так любит?

Джаннина.Вы думаете, синьора Кандида вас так любит?

Эваристо.Я нисколько не сомневаюсь; я в этом просто уверен.

Джаннина (насмешливо).А я тоже уверена, что она вас любит! Так любит! Страсть как любит!

Эваристо.Вы меня ужасно взволновали.

Джаннина (презрительно).Ступайте к вашей красавице, к вашей милой.

Эваристо.А почему бы мне и не пойти?

Джаннина.Местечко-то уже занято.

Эваристо (с тревогой).Кем же?

Джаннина.Синьором бароном дель Чедро.

Эваристо (удивленно).Барон у них в доме?

Джаннина.А почему бы ему не быть там, раз он жених синьоры Кандиды?

Эваристо.Джаннина, вы рехнулись! Вы совсем спятили и несете всякую чепуху.

Джаннина.Не верите? Пойдите-ка, полюбуйтесь и тогда узнаете, правду я говорю или нет.

Эваристо.Он в доме у синьоры Джертруды?..

Джаннина.И синьоры Кандиды.

Эваристо.Барон!..

Джаннина.Дель Чедро…

Эваристо.Жених синьоры Кандиды!..

Джаннина.Я собственными глазами его видела там и собственными ушами слышала.

Эваристо.Нет, не может быть. Вы мелете вздор.

Джаннина (напевая).Подите, полюбуйтесь, послушайте и тогда узнаете, вздор я несу или нет.

Эваристо.Немедленно пойду, сию же минуту! (Бежит к вилле и стучится.)

Джаннина.Ну и идиот несчастный! Верит в любовь горожанки. Они не нам чета. Вот мы совсем другое дело. Эваристо дрожит от волнения и продолжает стучать. Тоньино открывает дверь и появляется на пороге.

Эваристо.Почему не открывают?

Тоньино.Простите, но я никого впустить не могу.

Эваристо.А вы доложили, что это я, Эваристо?

Тоньино.Доложил.

Эваристо.Синьоре Кандиде?

Тоньино.Синьоре Кандиде.

Эваристо.И синьора Джертруда не хочет меня принять?

Тоньино.Наоборот, синьора Джертруда приказала вас принять, а синьора Кандида запретила.

Эваристо.Запретила? Клянусь небом, я войду.

Хочет войти силой, но Тоньино захлопывает перед ним дверь.

Джаннина.Ну, что я вам говорила?

Эваристо.Я вне себя. Не понимаю, что случилось? Захлопнуть передо мной дверь!

Джаннина.Нечего удивляться! Со мной обошлись не лучше.

Эваристо.Неужели Кандида могла обмануть меня?

Джаннина.Не сомневайтесь, синьор, дело уже сделано.

Эваристо.Я не могу этому поверить! Ни за что на свете никогда не поверю!

Джаннина.Не верите?

Эваристо.Нет, тут какое-то недоразумение, какая-то тайна. Я знаю характер Кандиды. Она не способна на это.

Джаннина.Ладно уж, утешайтесь и будьте счастливы. Желаю вам всякой удачи.

Эваристо.Я должен во что бы то ни стало поговорить с Кандидой.

Джаннина.Да ведь она не хочет вас видеть!

Эваристо.Все равно. Тут что-то не так. Пойду-ка я в кафе. Мне бы только взглянуть на нее, услышать от нее хоть одно слово! Довольно одного ее знака, чтобы знать, жить мне или умереть.

Джаннина (отдавая ему веер).Вот, возьмите.

Явление тринадцатое

Те же, Коронато и Скавеццо. Скавеццо идет прямо в гостиницу, Коронато отходит в сторону и прислушивается. Потом Креспино.

Эваристо.Что это такое?

Джаннина.Веер.

Эваристо.Оставьте у себя, я вам его дарю.

Джаннина.Вы мне дарите веер?

Эваристо.Да, возьмите его, я вам его дарю. (В сторону.) Перестаю понимать, что я делаю.

Джаннина.Ну, раз так, благодарю вас.

Коронато (в сторону).Ага, теперь я в конце концов знаю, какой подарок она получила. Веер! (Незаметно входит в гостиницу.)

Эваристо.А вдруг Кандида не выйдет ко мне и я случайно не увижу ее в окне, что, если она вдруг откажется меня выслушать, либо тетушка ей запретит… Ах, как я страдаю и мучаюсь!..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x