Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Граф.Иду. Ждите нас, мы сейчас придем… (Джертруде.) Час уже довольно поздний. Неплохо было бы пригласить его к обеду.

Джертруда.Как же можно так сразу?

Граф.Что за церемонии? Ручаюсь, что он охотно примет приглашение, а чтобы доставить ему удовольствие, пообедаю с вами и я. (Входит в аптеку.)

Джертруда (Кандиде).Ну, пойдемте и будем их поджидать.

Кандида (грустно).Пойдемте.

Джертруда (Кандиде).Что с вами? Вы охотно идете на это?

Кандида.Разумеется, охотно. (В сторону.) Я дала слово, и отступления нет.

Джертруда (в сторону).Бедная девочка! Мне жаль ее. В таких случаях, даже если любишь, всегда ощущаешь какую-то тревогу.

(Направляется к вилле.)

Явление девятое

Те же и Джаннина, вышедшая из виллы.

Джаннина.О, синьора Кандида!

Кандида (со злобой).Что вы тут делаете?

Джаннина.Искала вас.

Кандида.Убирайтесь вон, и чтобы ноги вашей не было в нашем доме!

Джаннина.Как! За что такая обида?

Кандида.Обида? Вы негодница, и я не могу и не хочу вас больше видеть. (Уходит в виллу.)

Джертруда (в сторону).Ну, это уж слишком!

Джаннина (в сторону).Я просто окаменела. (Джертруде.) Синьора Джертруда!..

Джертруда.Мне неприятно, что с вами так обошлись. Однако моя племянница — девушка справедливая, и если она резка с вами, то, значит, есть на то причины.

Джаннина (грубо).Какие могут быть причины? Я просто удивляюсь вам.

Джертруда.Прошу вас быть повежливей и не повышать голоса.

Джаннина (собираясь уходить).Сейчас же пойду объяснюсь.

Джертруда.Нет, нет, постойте. Только не сейчас. Повремените.

Джаннина (хочет идти).А я вам повторяю, что пойду сию минуту.

Джертруда (загораживая ей дорогу).Вы не посмеете пройти через эту дверь.

Явление десятое

Те же и граф с бароном, направляющиеся из аптеки в виллу.

Граф (барону).Да не стесняйтесь же, идемте, Джаннина (Джертруде). А я войду силой!

Джертруда (Джаннине).Нахалка! Идет и захлопывает за собой дверь как раз в тот самый момент, когда, незамеченные ею, подходят граф и барон.

Джаннина, взбешенная, отходит. Граф молча смотрит на дверь.

Барон.Как! Она посмела захлопнуть дверь перед нашим носом?

Граф.Перед нашим носом? Нет, это невозможно!

Барон.Вот вам и невозможно! Невозможно, а факт.

Джаннина (в бешенстве ходит взад и вперед).Так меня обидеть!

Граф (барону).Давайте стучать, колотить в дверь. Посмотрим, что будет.

Джаннина (в сторону).Если их впустят, войду и я.

Барон.Постойте! Я не хочу подвергаться новым оскорблениям. Вы оказали мне медвежью услугу. Над вами посмеялись, а я из-за вас попал в дурацкое положение.

Граф (горячась).Как вы смеете со мной разговаривать в подобном тоне?

Барон.Я потребую удовлетворения.

Граф.От кого?

Барон.От вас.

Граф.То есть как?

Барон.А вот так. Со шпагой в руке.

Граф.Неужели со шпагой? Я двадцать лет живу в этом захолустье и забыл о шпаге.

Барон.Тогда на пистолетах.

Граф.На пистолетах, так на пистолетах. Пойду и принесу свой.

Барон.Нет, подождите. Вот два пистолета. (Вынимает их из кармана.) Один для вас, другой для меня.

Джаннина.Боже мой, пистолеты? Эй, сюда! На помощь! У них пистолеты! Они убьют друг друга. (Бежит в дом.)

Граф смущен.

Явление одиннадцатое

Те же и Джертруда (на балконе); потом Лимончино и Тоньино.

Джертруда.Синьоры, что случилось?

Граф (Джертруде).Почему вы захлопнули дверь перед нашим носом?

Джертруда.Я? Простите, вы ошиблись. Я не способна на такой дерзкий поступок, а тем более с вами и с бароном, который оказывает честь моей племяннице, прося ее руки.

Граф (барону).Вы слышите?

Барон.Дорогая синьора, в ту минуту, когда мы входили к вам, вы захлопнули дверь перед самым нашим носом.

Джертруда.Простите, я вас не видела. Я захлопнула дверь перед этой скандалисткой Джанниной, чтобы не дать ей войти в дом.

Джаннина (высовывает голову из-за двери).Ах, скажите пожалуйста! Еще неизвестно, кто здесь скандалистка. (Презрительно передразнивает и снова прячется.)

Граф (вслед Джаннине).Да замолчите вы, дерзкая девчонка!

Джертруда.Если вам угодно пожаловать ко мне, я прикажу вас впустить. (Уходит.)

Граф (барону).Ну, как вам это нравится?!

Барон.Не знаю, что и сказать.

Граф.Что же вы теперь будете делать с вашими пистолетами?

Барон (кладет пистолеты в карман).Простите, но этого требовала моя честь.

Граф.И вы хотите явиться к двум женщинам с пистолетами в кармане?

Барон.В деревне я всегда ношу их при себе на всякий случай.

Граф.Но если женщины узнают, что у вас в кармане пистолеты, они вас к себе не подпустят. Они все трусихи.

Барон.Пожалуй, вы правы. Благодарю вас за хороший совет, и в знак моей признательности разрешите сделать вам маленький подарок. (Вынимает из кармана пистолеты и передает графу.)

Граф (со страхом).Такой подарок — мне?

Барон.Надеюсь, что вы не откажетесь его принять.

Граф.Принять-то я приму. Ведь это от вас. А пистолеты заряжены?

Барон.Странный вопрос! Неужели я буду носить незаряженные пистолеты?

Граф.Погодите. Эй, есть тут кто-нибудь?

Лимончино (выходит из кафе).Что прикажете?

Граф.Возьмите эти пистолеты и спрячьте, я пришлю за ними слугу.

Лимончино (берет пистолеты у барона).Слушаюсь.

Граф.Будьте осторожны, они заряжены.

Лимончино (играя пистолетами).О, я с этими штучками обращаться умею.

Граф (испуганно).Полно, полно, пожалуйста, не дурачьтесь!

Лимончино (в сторону).Ну, и храбрец же этот граф! (Уходит.)

Граф.Благодарю вас, этот подарок мне очень дорог. (В сторону.) Завтра же продам.

Тоньино (выходит из виллы).Синьоры, хозяйка вас ждет.

Граф.Идемте.

Барон.Идемте.

Граф.Что вы скажете на это? Как я вам нравлюсь? Эх, любезнейший мой коллега! Наши титулы чего-нибудь да стоят! Идут к дому.

Джаннина хочет незаметно проскользнуть за ними. Граф и барон входят. Тоньино стоит у двери. Джаннина делает попытку войти в дом, но Тоньино останавливает ее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x