Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кандида (волнуясь, в сторону).Ах, все погибло! Несчастная я!

Сузанна (заметив ее волнение).Синьора Кандида!

Кандида (в сторону).Неблагодарный! Изменник! На кого променял меня? На деревенщину!

Сузанна (участливо).Синьора Кандида!

Кандида (в сторону).Эту обиду я не перенесу.

Сузанна (в сторону).Вот беда! Кажется, я попала впросак. (Громко.) Синьора, успокойтесь! Может, это совсем не так.

Кандида.Вы думаете все-таки, что он подарил веер Джаннине?

Сузанна.Сомневаться не приходится. Я собственными глазами видела.

Кандида.А почему же вы говорите, что как будто не совсем уверены?

Сузанна.Право, сама не знаю… Я не хотела бы, чтобы из-за меня…

Явление третье

Те же и Джертруда, которая выходит из виллы.

Сузанна (Кандиде).А вот и ваша тетушка.

Кандида (Сузанне).Умоляю вас, не говорите ей ни слова!

Сузанна.Можете не беспокоиться. (В сторону.) А еще уверяла, что между ними ничего нет. Сама виновата: зачем утаила от меня правду?

Джертруда.Что вы здесь делаете, дорогая племянница?

Кандида и Сузанна встают.

Сузанна.Вот синьора хотела немного поразвлечь меня, разделить со мной компанию.

Кандида.Я пришла узнать, не продаст ли она чепчик.

Сузанна.Верно, верно, синьора спрашивала про чепчик. О, вы не сомневайтесь, можете на меня положиться. Я не какая-нибудь ветреница, и в доме у меня никто не бывает.

Джертруда.Не старайтесь ни с того ни с сего оправдываться, синьора Сузанна.

Сузанна.О, я очень щепетильна, синьора.

Джертруда (Кандиде).Почему вы не сказали мне, что вам нужен чепчик?

Кандида.Вы что-то писали у себя в комнате, и я не хотела вас беспокоить.

Сузанна.Хотите взглянуть? Я сейчас принесу. Присядьте здесь, пожалуйста. (Подает стул Джертруде и скрывается в лавке).

Джертруда (садится).Вы слышали что-нибудь о ссоре между хозяином гостиницы и сапожником?

Кандида.Говорят, что причина всему — любовь и ревность. (Садится.) Будто бы все из-за Джаннины.

Джертруда.Вот не ожидала! Ведь она как будто очень хорошая девушка.

Кандида.О, дорогая тетушка, простите, я слышала про нее такие вещи, что лучше ее в дом не пускать.

Джертруда.Почему? Что такое о ней говорят?

Кандида.Я вам потом расскажу. Послушайте меня, синьора, не принимайте ее больше, так будет лучше.

Джертруда.Да ведь она приходила скорей к вам, чем ко мне, поэтому я предоставляю поступать с ней, как вам заблагорассудится.

Кандида.Негодная! Пусть она мне на глаза лучше не показывается!

Сузанна (возвращается).Вот вам чепчики, синьора, выбирайте, какой вам больше понравится.

Все трое начинают рассматривать чепчики, тихо разговаривая между собой.

Явление четвертое

Те же; граф и барон, вышедшие из гостиницы.

Граф (барону).Очень рад, что вы мне доверились. Постараюсь услужить вам.

Барон.Я знаю, что вы друг синьоры Джертруды.

Граф.Видите ли, мой дорогой, женщина она образованная, а я люблю литературу — вот почему я беседую с ней охотнее, чем с другими особами. Кроме того, она небогата. Муж оставил ей этот домишко с клочком земли, и, чтобы ее уважали в округе, мое покровительство ей необходимо.

Барон.Да здравствует граф — покровитель вдов и защитник красивых женщин!

Граф.Пустяки! Надо же делать что-нибудь путное в этом грешном мире.

Барон.Значит, вы будете так добры…

Граф.Не беспокойтесь, я поговорю с ней, попрошу руки ее племянницы для одного достойного кавалера, моего друга, а уж если попрошу я, у нее не хватит смелости и решимости отказать мне.

Барон.Скажите, кто я такой.

Граф.Зачем? Достаточно того, что прошу я.

Барон.Но вы же просите руки для меня?

Граф.Разумеется, для вас.

Барон.А вы хорошо знаете, кто я?

Граф.Как же не знать? Вы думаете, я не наслышан о ваших титулах, о вашем состоянии, о вашем положении? Мы, люди именитые, все хорошо знаем друг о друге.

Барон (в сторону).Как бы я был счастлив, если бы мог обойтись без его помощи!

Граф (быстро).О, мой любезный друг…

Барон.В чем дело?

Граф.А вот и сама синьора Джертруда со своей племянницей.

Барон.Они чем-то заняты; думаю, что они нас не заметили.

Граф.Разумеется, нет. Если бы Джертруда нас увидела, она бы обязательно к нам подошла.

Барон.Когда вы будете говорить с ней?

Граф.Сию минуту, если вам угодно.

Барон.Пожалуй, я лучше уйду. Начинайте разговор, а я пойду посижу у аптекаря.

Граф.Почему у аптекаря?

Барон.Мне надо купить немного ревеня для пищеварения.

Граф.Ревеня? А вы уверены, что он не подсунет вам корень бузины?

Барон.Нет, нет, что вы! Меня не проведешь. Я просто не возьму, если увижу, что это не то. Итак, я отдаю себя в ваши руки.

Граф (обнимая его).Мой любезный друг…

Барон.До свидания, дружище. (В сторону.) Второго такого дурака во всем свете не сыщешь. (Входит в аптеку.).

Граф (громко зовет).Синьора Джертруда!

Джертруда (встает).О, граф, простите, я вас не заметила.

Граф.Разрешите сказать вам два слова.

Сузанна.Не угодно ли сюда? Милости прошу, располагайтесь.

Граф (Джертруде).Нет, нет, мне надо вам сказать что-то наедине. Простите за беспокойство, но будьте так любезны и подойдите ко мне.

Джертруда.Сию минуту. Разрешите мне только расплатиться за чепчик, который мы выбрали, и я к вашим услугам. (Вынимает кошелек, чтобы заплатить Сузанне и выиграть время.)

Граф.Хочет заплатить немедленно! Ну, уж этим пороком я никогда не страдал.

Явление пятое

Те же и Коронато, который выходит из гостиницы вместе с Скавеццо, несущим на плече бочонок вина.

Коронато.Ваше сиятельство, вот бочонок для вас.

Граф.А другой где?

Коронато.Попозже принесут. Куда прикажете доставить?

Граф.В мой замок.

Коронато.Кому прикажете отдать?

Граф.Моему управляющему, если он там.

Коронато.Боюсь, что его не застанешь.

Граф.Тогда отдайте кому-нибудь из слуг.

Коронато.Отлично. Ну, пошли.

Скавеццо.Вы уж меня не забудьте, синьор граф.

Граф (к Скавеццо).Ты смотри, вина не пей и водой не разбавляй. (К Коронато.) Не оставляйте его одного.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x