Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ

Тут можно читать онлайн Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ краткое содержание

ВОСПИТАНИЕ РИТЫ - описание и краткое содержание, автор Уилли РАССЕЛ, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Современный английский драматург Уилли Рассел назвал свою пьесу «Воспитание Риты» комедией — как некогда называл свои пьесы Чехов. Понятно, что в слово «комедия» Чехов вкладывал совершенно особый, не традиционный, собственный смысл, и смешного в его пьесах, прямо скажем, не слишком много. Слова дяди Вани «пропала жизнь» могут стать эпиграфом практически к каждой из них. И мне кажется, именно эти слова мог бы повторить вслед за чеховским героем Фрэнк из пьесы Рассела — университетский преподаватель-интеллектуал, у которого, однако, за томиками Элиота и Блейка спрятана на книжных полках непременная бутылка виски.


ВОСПИТАНИЕ РИТЫ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ВОСПИТАНИЕ РИТЫ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уилли РАССЕЛ
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РИТА.А что, что-нибудь не так?

ФРЭНК.Да вот, к примеру, пассаж, посвящённый стихотворению «Цветок», где вы утверждаете, что оно, оказывается, несёт мотив сексуальности.

РИТА.Но это же так и есть!

ФРЭНК.Неужели?

РИТА.Ну. конечно, ведь если интерпретировать его с этой точки зрения, смысл окажется много шире, чем считалось до сих пор.

ФРЭНК.Шире? Да для чего, собственно, он должен оказаться «шире»? Это всего-навсего прелестное и вполне бесхитростное стихотворение о цветке, причём, цветке, увиденном глазами ребёнка.

РИТА (пожимая плечами) . В каком-то смысле, да. Но разве оно не похоже на то стихотворение про розу, и разве его содержание не становится значительно глубже, если рассмотреть его на разных уровнях…

ФРЭНК.Послушайте, Рита, «Цветок» — это прелестное бесхитростное стихотворение…

РИТА.Ну да, Фрэнк, это вы уже говорили, но и Триш, и я, и некоторые другие люди тоже, с которыми мы вчера вечером обсуждали поэзию Блейка, пришли к заключению, что в ней, помимо того, что лежит на поверхности, всегда есть ещё что-то…

ФРЭНК.Ну, говорите, что же ещё там есть, очень даже интересно…

РИТА (старательно формулируя свою мысль) . Есть ещё и некий скрытый смысл. Я хочу сказать, что если бы это было просто стихотворение о цветке, и ничего больше, то вряд ли оно представляло такой уж интерес, как вы считаете?

ФРЭНК.Понятно. Значит, вы полагаете, что вы его как бы переводите в ранг высокой поэзии, давая ему именно такую интерпретацию?

РИТА (слегка вызывающе) . Так, собственно, какие ошибки вы обнаружили в моём сочинении, Фрэнк?

ФРЭНК.Дело не в ошибках, Рита. Просто оно мне не понравилось, вот и всё.

РИТА.Вы проявляете субъективность, Фрэнк.

ФРЭНК (с иронией) . Боюсь, что вы правы.

Медленно последит к стулу, стоящему слева от письменного стола, и тяжело опускается на него.

РИТА.А если бы я написала такое на экзамене, что бы вы мне поставили?

ФРЭНК.Поставил бы высший балл.

РИТА.Ну так какого чёрта вам от меня ещё надо?

ФРЭНК (пожимая плечами) . Я просто пытаюсь объяснить вам, что на сегодняшний день это вполне приемлемые. расхожие суждения о Блейке, но в них нет ничего от вас, Рита.

РИТА.А может быть. Фрэнк, это от вас в них ничего нет?

ФРЭНК (помолчав) . Да. вполне может быть, что и так.

РИТА.Когда я пришла к вам, Фрэнк, вы не навязывали мне никаких готовых суждений, вы заставляли меня доходить до всего самой, вы разрешали мне иметь собственное мнение.

ФРЭНК (мягко) . Конечно, Рита, я и сейчас по-прежнему вполне высоко ценю ваши собственные мысли, но то, что вы здесь написали, — не есть ваши мысли, Рита, поймите…

РИТА.Но вы же говорили, что я не должна высказывать собственную точку зрения. Вы требовали от меня объективности и ссылок на общепризнанные авторитеты. Ну так вот, я и ссылаюсь, чего вам ещё надо? Я разговаривала с разными людьми, я прочитала кучу книг и, сопоставив всё услышанное и прочитанное, пришла к такому выводу.

ФРЭНК смотрит на неё.

ФРЭНК (после паузы) . Да, конечно, наверное, вы правы,

РИТА (срывающимся голосом) . Подождите, Фрэнк, ну разве я должна на сто процентов придерживаться ваших взглядов на того же Блейка, разве я не имею права на собственную точку зрения?

ФРЭНК.Ну конечно же, имеете.

РИТА.Так что же тогда означает всё, что вы тут наговорили?

ФРЭНК.Только одно — не теряйте голову.

РИТА вскакивает со своего стула и направляется к Фрэнку.

РИТА (рассерженно) . Это как прикажете понимать — не теряйте голову? Я вполне отвечаю и за свои слова, и за свои поступки. Это что же — теперь, когда я чему-то научилась, когда я могу читать настоящие книги, не прибегая каждые пять минут к вам за разъяснениями, вы заявляете мне, чтобы я не теряла голову?

Мечется по комнате.

ФРЭНК.Но это только потому, что я думаю о вашем же благе, Рита, и хочу, чтобы вы думали о нём тоже…

РИТА.Не надо…

Подходит вплотную к Фрэнку.

П а у з а.

И я — я тоже думаю о вашем благе, Фрэнк… Но сейчас вы должны — вы должны на какое-то время предоставить меня самой себе. Я больше не та дура. Фрэнк, какой пришла сюда когда-то — и не надо всё время водить меня за ручку… Я уже могу что-то сделать сама… И я не потеряю головы, Фрэнк, я знаю, что делаю. Но только — прошу вас — не надо обращаться со мной, как раньше, как вы привыкли. Я многому научилась, Фрэнк, — и я уже не перепутаю Сомерсета Моэма с Гарольдом Роббинсом. А вы по-прежнему продолжаете думать, будто я и сейчас без ума от «Рубиновых джунглей».

Походит к вращающемуся стулу и садится.

Просто… Вы ведь поняли, Фрэнк, о чем я говорю?

ФРЭНК.Да, моя дорогая, вполне.

РИТА.Простите меня.

ФРЭНК.Вовсе не за что.

П о м о л ч а в.

Между прочим, я прочитал эти ваши «Рубиновые джунгли». Знаете, превосходный роман!

РИТА (смеясь) . Да ну вас, Фрэнк. Роман, конечно, по-своему интересный, но вряд ли его можно назвать превосходным.

З а т е м н е н и е.

РИТА выходит.

Картина четвёртая

ФРЭНК сидит на своём крутящемся стуле. В комнату входит Рита. Подходит к письменному столу.

РИТА.Фрэнк…

Он смотрит на часы.

Ну знаю, я опоздала. Прошу прощения.

ФРЭНК встаёт и отходит в противоположную от РИТЫ сторону.

Я вас очень задержала. Но мы заговорились, и я не обратила внимания, что уже так поздно.

ФРЭНК.Заговорились?

РИТА.Да. В своё оправдание могу сказать, что речь шла о Шекспире.

ФРЭНК.А, понятно… Я так и думал.

РИТА.Так что, вы уже не сможете со мной позаниматься? Ну хорошо. На следующей неделе я обещаю прийти вовремя.

ФРЭНК.Рита… Не уходите…

РИТА.Нет, серьёзно, Фрэнк, вы ведь напрасно потеряли столько времени. Так до следующей недели, согласны?

ФРЭНК.Сядьте, Рита!

РИТА подходит к своему постоянному месту и садится.

(Подходя к ней) . Я вас ждал, вас всё не было, и я позвонил в вашу контору.

РИТА.Какую ещё контору?

ФРЭНК.Ну, в парикмахерскую, где вы работаете. Точнее, раньше работали.

РИТА.Я давно ушла из парикмахерской. Теперь я работаю в бистро.

ФРЭНК.Вы мне ничего не рассказывали.

РИТА.Неужели? А мне казалось, что я вам говорила. Кому-то я это точно говорила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уилли РАССЕЛ читать все книги автора по порядку

Уилли РАССЕЛ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ВОСПИТАНИЕ РИТЫ отзывы


Отзывы читателей о книге ВОСПИТАНИЕ РИТЫ, автор: Уилли РАССЕЛ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x