Эдвард Олби - Все кончено

Тут можно читать онлайн Эдвард Олби - Все кончено - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Прогоесс, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвард Олби - Все кончено краткое содержание

Все кончено - описание и краткое содержание, автор Эдвард Олби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все кончено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все кончено - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Олби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эдвард Олби

Все кончено

Пьеса в двух действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Жена

71 год. Хрупкая, худощавая. Одета со вкусом, пожалуй, несколько консервативно; волосы, скорее всего, седые.

Любовница

61 год. Блондинка или шатенка. Красива, слегка увядшее лицо. Тип более чувственный, чем жена: возможно, несколько выше ростом. В туалетах предпочитает пастельные тона.

Сын

52 года. Плотный мужчина с мягкими чертами лица. Темные волосы. Простой строгий костюм.

Дочь

45 лет. Угловата. В молодости была хороша собой, теперь несколько потрепана жизнью, одета небрежно.

Друг

73 года. Стройный, представительный седой человек. В меру худощав. Хорошо одет, следит за собой.

Врач

80 лет. Высохший седоволосый человечек. Маленький рост не так уж обязателен, но был бы весьма кстати.

Сиделка

65 лет. Крупная женщина. Блондинка, в волосах седые пряди. На ней косынка и белый халат.

Два фотографа и репортер

неважно, как они выглядят, скорее всего, средних лет.

Общий замысел декорации

Обшитая дубовыми панелями спальня-гостиная. В глубине сцены на небольшом возвышении стоит кровать под балдахином. Там же комод; возможно, также бюро, медицинский шкаф для инструментов и лекарств. Больничная ширма, скрывающая того, кто лежит на постели. В той части комнаты, которая служит гостиной, справа — огромный камин, за ним — дверь в ванную. Слева — дверь в холл. Комната солидная и элегантная. Комната мужчины. Мебель добротная и удобная, скорее всего английская. Несколько кресел, диван, столики, лампа. Гобелен, фамильные портреты XVIII века.

На полу восточный ковер.

Время действия — наши дни.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Врач — у постели больного, Сиделка в ногах постели. Остальные в гостиной. Три женщины, возможно, сидят. Сын и Друг стоят или ходят по комнате. Если нет специальных указаний, действующие лица разговаривают просто, не повышая голоса, скорее даже вяло. Однако не шепчутся; эта вялость вызвана не скукой, а долгим ожиданием.

В камине догорает огонь; в комнате тепло.

Жена ( смотрит в огонь ). Он не дышит?

Дочь ( легкий укор, а не выговор ). Мама.

Любовница. Зачем вы так говорите?

Жена ( подчеркнуто учтиво, с легкой улыбкой ). Прошу прощения.

Любовница. Конечно, я вас понимаю. Жена имеет право спрашивать, ведь это не потому, что вам не терпится. Я просто возражаю против этой формулировки. Помнится, мы как-то говорили с ним об этом, хотя почему — не знаю. Впрочем, постойте, дайте вспомнить… Мы обедали у меня, и он вдруг положил вилку… О чем же мы говорили? Кажется, о Метерлинке и об этой истории с плагиатом. Мы все это обсудили и как раз принялись за салат, и вдруг он мне сказал: «Не понимаю, как можно про человека говорить: «Он больше не дышал». Я спросила почему, в основном мне хотелось знать, что его навело на такую мысль. А он мне ответил, что глагол здесь не подходит… не соответствует, как ему кажется, идее… НЕБЫТИЯ. Ведь если человек не дышит… он уже… не человек. Он сказал, что, конечно, его возражения — пустая придирка; лингвисты подняли бы его на смех, но что ЧЕЛОВЕК может УМИРАТЬ или УМЕРЕТЬ… но не может… не… ДЫШАТЬ.

Жена ( сдержанное изумление ). О Метерлинке?

Любовница. Ну да, просто так, к слову пришлось… Простите, что я заговорила об этом.

Жена ( снова смотрит в огонь ). Неважно. Что ж, я задам свой вопрос по-другому. ( Поднимает голову, слегка поворачивается к Врачу. ) Он… умер?

Врач ( после паузы ). Нет еще.

Жена ( не отступаясь ). А скоро он умрет?

Сын ( с легкой неприязнью ). Прошу тебя, мама.

Жена ( со смешком ). Мне бы хотелось знать, только и всего.

Врач. Сравнительно.

Жена. Сравнительно с чем?

Врач. С тем временем, которое уже ушло.

Дочь. Тогда зачем было нас так срочно вызывать?

Врач. Сердце подсказало.

Друг ( скорее с любопытством, чем с упреком ). Разве ты не хочешь быть здесь?

Дочь ( впервые задумавшись об этом ). Н-не знаю.

Любовница тихо смеется.

Друг. Ты и не должна знать. Ты просто должна… быть здесь… Так я по крайней мере думаю. Семья. Ведь таков обычай… Если живы жена и дети и настал час — они все собираются.

Жена ( Другу ). А с ними, конечно, и его лучший друг.

Лучший друг слегка кланяется. Жена указывает на Любовницу.

Не забудь и ее.

Друг ( просто, дружелюбно ). И его… особый друг тоже.

Любовница ( улыбается, слегка кивает ). Благодарю вас.

Друг. И мы следуем обычаю, хотят того или нет. Ждем до последнего часа, а потом собираемся, даже если нас не зовут, — если только нам не будет прямо сказано, в письменной или устной форме, что наше присутствие нежелательно. Мы… собираемся. Иногда даже зная, что наше присутствие нежелательно.

Жена. Ах, вот как. Значит, ты с юридической тонкостью даешь нам понять…

Друг. Ничего подобного. Нам не было сказано, что наше присутствие нежелательно.

Жена ( Врачу ). Сердце подсказало. Ничего более… определенного? Более медицинского? Просто предчувствие, что это произойдет скоро? Будь вы женщиной, это назвали бы интуицией. Может, у врачей тоже бывает интуиция? ( Дочери с легким упреком. ) Мы ведь не издалека приехали, верно? Тебе что, неприятно, что мы здесь, у него, в этой комнате, а не в гостинице и даже не внизу?

Дочь. Да, пожалуй. И что мы тоже когда-то жили здесь.

Жена ( Дочери ). Это было сто лет назад. ( Врачу. ) Значит, предчувствие.

Врач ( Жене ). Я, конечно, не могу указать точно до минуты. Но разве я не предсказал вам, когда она ( указывает на Дочь ) появится на свет? Точный день и даже час? Или когда он? ( Указывает на Сына. )

Любовница ( не давая ему погрузиться в воспоминания ). Но все же у вас есть и какие-то основания.

Врач. Есть.

Пауза.

Жена ( так, словно она говорит с неразумным ребенком ). И какие же?

Сиделка ( деловито, никого не упрекая ). Нужно было дать ему умереть в больнице.

Дочь. Да!

Жена ( сдержанное негодование ). В этих проволоках?

Сиделка ( пожимает плечами ). Какое это имеет значение?

Любовница ( мягко улыбаясь, качает головой; чуть насмешливо ). Ну, конечно. Нужно было дать ему умереть в больнице. ( Жене. ) Представляете?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Олби читать все книги автора по порядку

Эдвард Олби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все кончено отзывы


Отзывы читателей о книге Все кончено, автор: Эдвард Олби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x