Бертольт Брехт - Трехгрошовая опера
- Название:Трехгрошовая опера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертольт Брехт - Трехгрошовая опера краткое содержание
Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник. У Брехта оба они буржуа и предприниматели, деятельность которых, по существу, одинакова, несмотря на формальные различия. Прототипами Макхита у Гэя послужили знаменитые воры XVIII в. Джонатан Уайльд и Джек Шеппард, нищие, бездомные бродяги, отличавшиеся ловкостью, жестокостью, но и своеобразным душевным величием. Макхит у Брехта — буржуа-работодатель, думающий только о коммерческих выгодах своих разбойничьих предприятий. Даже несчастья Макхита вызваны не темпераментом, увлеченностью, страстностью, а присущей ему, как и всякому буржуа, приверженностью к своим повседневным привычкам.
Трехгрошовая опера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Занавес.
Макхити Дженни-Малинавыходят к рампе и поют. Золотистый свет.
Мак.
Вы учите нас честно жить и строго,
Не воровать, не лгать и не грешить.
Сначала дайте нам пожрать немного,
А уж потом учите честно жить.
Поборник благонравья и добра,
Ханжа и скромник с толстым животом!
Раз навсегда запомнить вам пора:
Сначала хлеб, а нравственность — потом.
Добейтесь, чтоб людская голь сначала
Ломоть от каравая получала.
Голос за сценой.
Чем люди живы?
Мак.
Чем люди живы? Тем, что раздевают,
Терзают, мучат, душат, гонят прочь взашей
Других людей и прочно забывают,
Что сами носят звание людей.
Хор.
Вот, господа, вся правда без прикрас:
Одни лишь преступленья кормят нас!
Дженни.
Ваш идеал — девица-недотрога,
Вы учите: нельзя греху служить.
Сначала дайте нам пожрать немного,
А уж потом учите честно жить.
Вы любите развлечься, господа.
Давайте же простимся со стыдом!
Пора запомнить раз и навсегда:
Сначала хлеб, а нравственность — потом.
Добейтесь, чтоб людская голь сначала
Ломоть от каравая получала.
Голос за сценой.
Чем люди живы?
Дженни.
Чем люди живы? Тем, что раздевают,
Терзают, мучат, душат, гонят прочь взашей
Других людей и прочно забывают,
Что сами носят звание людей.
Хор.
Вот, господа, вся правда без прикрас:
Одни лишь преступленья кормят нас!
Действие третье
VII
В эту же ночь Пичем готовится к выступлению, намереваясь испортить официальные празднества по случаю коронации демонстрацией голода и нищеты.
Заведение Пичема. Нищиемалюют на дощечках надписи, вроде «Свой глаз я отдал королю».
Пичем.Господа, в данный момент в одиннадцати наших филиалах от Друри-Лейн до Тарнбриджа тысяча четыреста тридцать два человека трудятся над такими же плакатами. Они хотят присутствовать на коронации. (Выходит.)
Госпожа Пичем.Живее! Живее! Если вы не будете работать, вы не сможете попрошайничать. Ты хочешь быть слепым и не можешь даже как следует написать букву «к»? Нужен детский почерк, ведь это же понесет старик.
Слышен барабанный бой.
Нищий.Сейчас королевская стража стала во фронт. Они не подозревают, что в лучший день их военной карьеры им придется иметь дело с нами.
Входит Филч.
Филч (докладывает). Госпожа Пичем, сюда приперлась добрая дюжина ночных курочек. Они утверждают, что с вас причитается.
Входят проститутки.
Дженни.Сударыня…
Госпожа Пичем.Ба, да у вас такой вид, словно вы свалились с насеста. Вы, наверно, хотите получить деньги за вашего Макхита? Так знайте, что вы ни шиша не получите. Понимаете, ни шиша!
Дженни.Как это понимать, сударыня?
Госпожа Пичем.Врываются всякие среди ночи! Кто же является в порядочный дом под утро! Лучше бы вы отоспались после вашей работы. Ну и вид у вас. Прямо с души воротит.
Дженни.Итак, сударыня, вы отказываетесь уплатить гонорар, причитающийся нам за выдачу господина Макхита?
Госпожа Пичем.Совершенно верно. Вы ни шиша не получите за предательство.
Дженни.Почему же, сударыня?
Госпожа Пичем.Потому что этого милого господина Макхита поминай как звали. Вот почему. А теперь марш из моего дома, сударыни.
Дженни.Ну, это уж слишком. С нами так не обращаются. С кем угодно, только не с нами.
Госпожа Пичем.Филч, дамы просят проводить их к выходу.
Филчподходит к дамам. Дженниего отталкивает.
Дженни.Я попросила бы вас придержать язык, а то как бы…
Входит Пичем.
Пичем.В чем дело? Надеюсь, ты им не дала денег. Ну как, сударыни? Сидит господин Макхит или не сидит?
Дженни.Оставьте меня в покое с вашим господином Макхитом. Вы ему в подметки не годитесь. Сегодня ночью я не смогла принять одного гостя, потому что ревела в подушку при мысли, что продала вам этого джентльмена. Вот как, сударыни. А что, вы думаете, было сегодня под утро, час назад? Только я уснула в слезах, вдруг свист под окном. Выглядываю на улицу, смотрю — стоит себе тот самый человек, из-за которого я плакала, и просит, чтобы я бросила ему ключ. Он хотел, чтобы я забыла в его объятиях, как нехорошо я с ним обошлась. Сударыни, это последний джентльмен в Лондоне. И если с нами нет сейчас нашей коллеги Сьюки Тодри, то только потому, что от меня он пошел к ней, чтобы и ее утешить.
Пичем (в сторону). Сьюки Тодри…
Дженни.Теперь вы понимаете, что вы ему в подметки не годитесь. Подлый вы шпик!
Пичем.Филч, беги к ближайшему полицейскому посту. Господин Макхит изволит находиться у Сьюки Тодри.
Филчуходит.
Сударыни, о чем мы, собственно, спорим? Разумеется, вы получите свои деньги. Селия, милая, вместо того чтобы браниться с этими дамами, ты бы лучше напоила их кофе.
Госпожа Пичем (уходя). Сьюки Тодри! (Поет третью строфу «Баллады о зове плоти».)
Вот человек почти на эшафоте.
Намылена веревка, казни ждете.
За жизнь его никто не поручится.
И что же в мыслях у него? Девица.
Уже под петлей — он еще готов.
Таков уж плоти полновластный зов.
Он продан с потрохами и душой,
Он видел плату за донос еще вчера
В ее руке, он знает: та дыра
Была не лучше ямы гробовой.
Он злится на себя. Но на поверку
Он вечером опять ложится сверху.
Пичем.Живее, живее! Если бы не я, вы давно бы околели в тарнбриджских трущобах. Сколько бессонных ночей я провел, прежде чем додумался, как выколачивать пенни из вашей бедности. Наконец, однако, я сообразил, что люди имущие способны сеять нужду и горе, но глядеть на них не в состоянии. Потому что они такие же слизняки и болваны, как вы. Жратвы им хватит до самой смерти, им ничего не стоит намазать полы у себя в доме сливочным маслом, так что даже крошки, упавшие со стола, и те станут у них сдобными, и все-таки они не могут со спокойной душой глядеть на человека, который падает от голода. Конечно, если он падает у них под окнами.
Входит госпожа Пичем. В руках у нее поднос с кофейным сервизом.
Госпожа Пичем.Завтра зайдете к нам в контору и получите деньги, но только после коронации.
Дженни.Госпожа Пичем, я не нахожу слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: