Жюль Верн - Одиннадцать дней осады
- Название:Одиннадцать дней осады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-479-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Одиннадцать дней осады краткое содержание
Супруги Мобре женаты уже три года. Кажется, что былая страсть начинает угасать. Неожиданно на пути их союза встанет неумолимая буква закона. Верные друзья конечно попытаются помочь им, но хватит ли желания у супругов?
Одиннадцать дней осады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Максим (вслух). О мадам, я рассказывал этим господам некоторые подробности моих странствий. Я сказал, в частности, что Европа, полагающая себя лидером цивилизации, далеко отстала в области некоторых наук от населения Океании. Например, в области предсказаний.
Лоранс. Предсказаний!
Рокфёй (в сторону). Вот и отвлекающий маневр.
Лоранс. Вы верите в эту науку?
Максим. Да, мадам, однако учитываю разницу между наукой господина Дебарроля [15] Дебарроль Адриан Адольф (1801–1886) — французский психолог, увлекавшийся хиромантией. Автор многократно переиздававшейся книги «Тайны руки».
и гаданиями примитивных жителей Нуку-Хивы [16] Нуку-Хива — остров в Океании, в группе Маркизских островов.
.
Робер (тихо). В самом деле!
Максим. Приведу в пример хиромантию.
Рокфёй. А, вот и до нее добрались!
Максим (не обращая внимания). Самое большее, на что способна хиромантия, так это на знание прошлого. Дайте мне вашу руку, пожалуйста.
Рокфёй (тихо Лоранс). Не давайте!
Лоранс. Руку?
Робер (в сторону). Наконец-то!
Рокфёй (тихо). Не давайте!
Лоранс (не понимая). Но…
Робер. Дай ему руку, дорогая!
Рокфёй(в сторону ). Здесь поможет только одно средство. (Лоранс.) Тогда дайте мне другую.
Максим (тихо Роберу). Возьми часы и засеки минуту.
Робер. Понял!
Максим. Сразу чувствуется благородное происхождение, мадам. Гм!
Рокфёй (хватая другую руку Лоранс). И аристократическое совершенство!
Робер смотрит то на часы, то на Рокфёя.
Максим. Слушайте, а что это вы делаете?
Рокфёй. Собираю контраргументы.
Лоранс. Может быть, вы объясните?
Рокфёй. Мы нагадаем вам много хорошего, милая дама! Дайте нам эту возможность.
Робер (тихо Максиму). Считай!
Максим. Итак, мадам, у вас удлиненная ладонь, утонченные пальцы… двадцать…
Рокфёй. Сорок!
Максим. Это называется одухотворенным типом руки… сорок.
Рокфёй. Восемьдесят!
Максим. Что позволяет достигнуть высшего разума.
Робер (тихо Максиму). Готово!
Максим (так же). Шестьдесят ударов! Пульс отличный!
Рокфёй. Готово! Сто двадцать! Лошадиная лихорадка!
Робер. Что?
Рокфёй. Лошадиная лихорадка!
Робер. Либо твои часы испортились, либо ты сошел с ума!
Рокфёй. Мои часы испортились? Часы моей матушки?
Робер. Черт побери! Посмотрим язык.
Рокфёй. Посмотрим язык! (В сторону.) Уф! Одним меньше! (Лоранс.) О! Мадам, вы еще не свободны… Дело не кончено.
Лоранс. Что такое?
Максим. В искусстве предсказаний, мадам, рука бывает только первой страницей книги…
Лоранс. А какая вторая?
Максим. Не смейтесь заранее… язык!
Рокфёй (Лоранс). Закройте рот!
Робер. Ну, на этот раз ты меня не убедишь!
Максим. Почему же? Разве язык не служит для выражения наших мыслей? Все органы подчиняются нашей воле, один лишь язык независим и, следовательно, не может обмануть. Врача, конечно! Недаром говорят: тонкий язык свойствен утонченной, одухотворенной личности, тогда как толстый — невежде и дураку.
Рокфёй. А хорошо подвешенный язык выдает болтуна!
Максим. Да!
Рокфёй. Да!
Максим. Так что же удивительного в том, что наблюдательные люди считают язык зеркалом будущего?
Робер. Сдаюсь! И если Лоранс изволит согласиться…
Лоранс. Как, господа, вы хотите… чтобы я… (Смеется.) Вы это серьезно?
Рокфёй. Закройте рот!
Лоранс поджимает губы.
Робер. Прости, пожалуйста, но сейчас нет более серьезной вехди.
Лоранс. Допустим! (Смеется.)
Рокфёй (надевая очки). Хорошо, милая дама, хорошо. Покажите-ка нам язык!
Лоранс (разражаясь хохотом). Нет! Честное слово! Не могу! Ха-ха-ха! (Заливаясь хохотом, падает на диван. Максим и Робер переглядываются, Рокфёй показывает им язык.)
Робер. Не удалось!
Максим (Рокфёю). Это из-за тебя!
Рокфёй. Из-за меня?
Максим и Робер. Да, это ты ее рассмешил!
Рокфёй. Нет, это вы!
Максим и Робер. Ты!
Рокфёй. Нет, вы!
Те же, Леони.
Леони. Боже мой! Что здесь такое происходит?
Лоранс (смеясь). Очень забавно!
Максим (быстро). Да ничего особенного… (В сторону.) Не хватает еще стать посмешищем в ее глазах.
Леони. Моя комната готова. Может быть, ты прикажешь перенести мои вещи?
Максим. Никому, кроме меня!
Рокфёй. А я? (В сторону.) Переменим тему.
Леони. Вы очень любезны, оба. Ну что ж, идите за мной!
Максим. Хоть на край света!
Рокфёй (тихо Лоранс). Уф! И со второй преградой справились. Но отделайтесь от этого мужлана. У него мысли… слишком легковесные… (Выходит.)
Робер, Лоранс.
Робер. Жена моя сказалась больной. А между тем она отлично себя чувствует! Ну-ка посмотрим… Вы убегаете от меня, Лоранс?
Лоранс. Я?
Робер. Останьтесь, прошу вас… Можно подумать, что я внушаю вам страх.
Лоранс. О!
Робер. Признаюсь, что и сам начинаю слегка в это верить, глядя на ваши усилия избавиться от меня.
Лоранс. Избавиться от вас?
Робер. Не будете же вы отрицать, что не случай то и дело находит кого-нибудь третьего и ставит между нами преграду?
Лоранс. Ну да, в самом деле… Я не заметила.
Робер. Вы не поверите, дорогая моя Лоранс, какое удовольствие доставляете мне, говоря так. Потому что, честное слово, я уже начал сомневаться в ваших чувствах!
Лоранс. Да что вы говорите, Робер?!
Робер. Ну конечно, дорогая, вы знаете, что сердце в конце концов может утомиться любить в одиночку, биться в одиночку, не слыша ответа от другого сердца, и тогда… Не хотите ли присесть рядом со мной?
Лоранс (испуганно). Нет, спасибо, спасибо!
Робер. Опять! Вы снова удаляетесь, когда я вас зову?
Лоранс. Никуда я не удаляюсь. (Отходит в сторону.)
Робер. Приблизьтесь же, прошу вас!
Лоранс (садясь). Ну вот, пожалуйста.
Робер. А теперь, дорогая Лоранс, когда мы сидим рядом уже не как примерные супруги, а как молодые любовники, скажите мне, что вас так беспокоит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: