Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны
- Название:Дон Хиль Зеленые штаны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны краткое содержание
Дон Хиль Зеленые штаны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Донья Хуана
В столицу мой отец поскачет,
Убийцу дочери кляня.
Придется дон Мартину туго:
Сплету такую сеть интриг,
Что, вразумлен или испуган,
Излечится в единый миг
Он от любовного недуга.
Кинтана
Врагом!
Донья Хуана
Умеет женщина!
Кинтана
О вашей смерти дон Мартину
Я доложу — в который раз!
Явление шестое
Донья Хуана, донья Клара
Донья Клара
Вы олицетворенье
Учтивых чувств.
Что ж для меня
Вы делаете исключенье,
Не уделив не только дня,
Но даже краткого мгновенья?
Кузине я во всем равна —
И знатностью и положеньем;
По воле божьей, как она,
Владею домом и именьем,
И вами так же пленена.
Донья Хуана
Донья Клара
Донья Хуана
Что в вашем сердце, чаровница,
Блаженства дивного залог,
Клад нежности ко мне таится —
Неоценимый этот клад,
Мне предназначенный судьбою,
Я взял бы с бою, как пират.
Но я не обольщен собою:
Я и несмел и простоват —
Так чем же мне блеснуть пред вами?
Ваш взор пронзил меня, как нож,
И к этим ножкам, словно знамя,
Я сердце положил… Но кто ж
Сказал бы мне, судите сами,
Где вы живете и кому
Улыбка ваша неземная
Сияет, прорезая тьму,
И сны о счастье навевая?
Донья Клара
И тысячью… нет, миллионом
Поклонников окружена.
Но, не внимая громким стонам,
Душа лишь тем поражена,
Кто, как надежда, весь в зеленом,
Чье имя Хиль…
Донья Хуана
Сбылись мечты! Какое счастье!
Ты помыслов моих венец!
К твоей руке хочу припасть я!
(Целует ей руку.)
Явление седьмое
Те же и донья Инес.
Донья Инес (в сторону)
Но заждалась уже кузина…
Что вижу! Негодяй, злодей,
Юнец зеленый, не мужчина,
Портрет соперницы моей,
Он, он, ревнивых мук причина,
Неблагодарный вертопрах
Целует руку донье Кларе!
От ярости темно в глазах,
Я вне себя, я как в кошмаре.
О, будь сейчас кинжал в руках!..
Меня не видят. Здесь я встану —
Отсюда слышен каждый звук.
Донья Клара
Нет, я не верю вам!
Донья Хуана
Вы в сердце нанесли мне рану.
С тех пор, как предо мной в саду
Огнем сверкнули эти очи,
Напрасно дня средь ночи жду,
Напрасно днем взываю к ночи —
И день и ночь жив в аду.
Моя звезда, мое светило!
Когда я с вами разлучен,
Ночь беспросветна и уныла,
А день туманом омрачен.
Донья Клара
Зачем же, совесть заглуша,
Вы говорите мне…
Донья Хуана
Инес уж так нехороша,
Что у меня мороз по коже!
Нет, против правды не греша,
Скажу: ее мне жалко даже:
Черна лицом — смотреть нет сил,
Как будто вымазалась в саже.
Донья Инес (в сторону)
Донья Хуана (в сторону)
Донья Инес (в сторону)
Донья Клара
Донья Хуана
Без ваших глаз мне жизни нет,
А я не знал другого дома,
Где мимолетно, иногда
Мне просиял бы взор знакомый.
Он звал, он влек меня сюда,
И я, надеждою ведомый,
Спешил, бежал, не чуя ног…
Донья Клара
И это все предлог…
Донья Хуана
Донья Клара
Спросить кузину, видит бог.
Донья Хуана
Донья Клара
Боюсь в рассудке повредиться —
Все оттого, что вас люблю!
Душа поверить вам стремится,
Но вдруг все это просто так,
Пустая болтовня от скуки?
Нет, дайте вашу руку в знак
Любви…
Донья Хуана
О, двух сердец счастливый брак!
Донья Инес (в сторону)
Донья Клара
Мне ждать вас нынче?
Донья Хуана
Счастливый Хиль.
Донья Клара
Назначим день, когда священник
Нас обвенчает.
(Уходит.)
Донья Хуана
А скоро я другой сеньоре
Пущу в глаза все ту же пыль.
Явление восьмое
Донья Хуана, донья Инес
Донья Инес (выходя из укрытия)
Вот кто такой сеньор дон Хиль!
Эльвиру обольстить сумели,
Словами лживыми звеня,
А стоило достигнуть цели —
Взялись за Клару и меня,
Жестокосердный пустомеля!
О, вами подвиг совершен,
Три сердца сгублены обманом:
Хотелось вам иметь трех жен,
Чтоб жил мадридским дон Султаном
Дон Хиль, гаремом окружен!
Вы жалки мне, противны, гадки!
Неужто мало было вам
Эльвиры? Ведь объедки сладки.
Вы с дон Мигелем пополам
Ее разделите. Как падки
Мужчины на початый плод,
На гнилью тронутую грушу!
Бегите к ней, она вас ждет…
Ах, горе надрывает душу,
А стыд к земле ее гнетет!
Донья Хуана
Донья Инес
Свою Эльвиру, не Инес:
Не я, Эльвира вас пленила.
Пускай бы молния небес
Ее дотла испепелила!
Донья Хуана (в сторону)
Что я себе же написала,
Сеньора спятила с ума,
Но меня не жаль ее нимало:
Пускай изведает сама
Мои терзания…
(Громко.)
Умерить
Прошу ваш гнев. Душою вам
Я предан…
Донья Инес
Ужимкам вашим и словам
Одна лишь Клара может верить.
Донья Хуана
И тенью лег он между нами?
Но это же чистейший вздор —
Я вашими клянусь очами!
Молю: ко мне склоните взор,
Чтоб я для счастья снова ожил
И расцвела моя душа!
Донья Инес
Интервал:
Закладка: