Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны

Тут можно читать онлайн Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дон Хиль Зеленые штаны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны краткое содержание

Дон Хиль Зеленые штаны - описание и краткое содержание, автор Тирсо Молина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дон Хиль Зеленые штаны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дон Хиль Зеленые штаны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Тирсо Молина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Моя сеньора
Появится сейчас, как серафим
В саду Эдема. Ты в сторонку стань.
Увидишь — невозможно не влюбиться.

Караманчель (про себя)

Вот это да! Каплун, а петушится!

Явление третье

Те же, певцы и музыканты, дон Хуан, донья Инеси, донья Клара в летних нарядах.

Певцы

Листья тополей
И фонтанов струи!
Расскажите ей, Как по ней тоскую.
Пусть она сравнит
Холод безучастья
С пламенем любви,
С нежностью и страстью.
В тишине ночей
Сердце ей волнуя,
Расскажите ей,
Как ее люблю я.

Донья Клара

Чудесный сад!

Донья Инес

Всегда прохлада
В тени вот этих тополей.
О, как любовно вкруг ветвей
Обвились лозы винограда!
Алеют ягоды как кровь, —
Ну прямо райская обитель!

Дон Хуан

Вакх, Купидона покровитель!
Вознагради мою любовь!

Донья Инес

И как свежи фонтана струи!
Послушай, Клара, сядем тут:
Они так сладостно поют,
Даруя жажде поцелуи!

Дон Хуан

Я понимаю, что сюда
Вы так стремились.

Донья Инес

Я стремилась
Лишь доказать вам, ваша милость,
Что я характером тверда.

Донья Хуана (Караманчелю, тихо)

Красавица! Ну просто чудо!

Караманчель

Вполне съедобна, спору нет,
Но мне милее сто монет —
Я признаю лишь это блюдо.

Донья Хуана

Я весь пылаю.

Караманчель

В добрый час:
Любовь, сеньор, сдвигает горы.

Донья Хуана (донье Кларе и донье Инес)

Я вас приветствую, сеньоры.
Приезжий умоляет вас
Позволить веяньем прохлады
Здесь надышаться: этот сад —
Поистине приют услад.

Донья Клара

Сеньор! Мы вам сердечно рады.

Донья Инес

Вы прибыли из дальних стран?

Донья Хуана

Вальядолидец я.

Донья Инес

Суровы
К нам, женщинам?

Донья Хуана

О, что вы, что вы!
В вас жизнь моя.

Донья Инес

Ах, дон Хуан,
Подвиньтесь, дайте кавальеро
Сесть рядышком!

Дон Хуан (в сторону)

Пока мой зад
Блюдет учтивость — в сердце ад:
Бешусь от ревности.

Донья Инес (в сторону)

Манеры
И красота — под стать уму.
А как он ходит! Как садится!

Дон Хуан (в сторону)

Инес глядит — не наглядится
На этого юнца. Ему
Завидую до колик. Боже!

Донья Инес

Хочу спросить вас вот о чем:
Сеньор дон Хиль вам не знаком?
Он из Вальядолида тоже.

Донья Хуана

Сеньор дон Хиль… А дальше как?

Донья Инес

Скажу вам прямо, что едва ли
Еще есть дон, кого бы звали
Так странно.

Донья Хуана

Это имя — знак
Того, что оный до ничтожен?

Донья Инес

Не может Хилеем зваться дон!
Пастух в овчине — вот кто он,
Как смерд в мужичьих песнях.

Караманчель

Ложен
Ваш взгляд с начала до конца
На Хиля. Я могу побиться
На сто монет, с ним не сравнится
Никто…

Донья Хуана

Видали наглеца?
Молчи!

Караманчель

Я сам служу у Хиля.
Он голова! Всем Хилям Хиль!
Не зря рифмует с ним «ваниль»
И «кошениль». В любой кадрили
Он будет первый. Что за стиль,
Когда мой Хиль в парадном виде!
Притом у нас в Вальядолиде
Ворота есть Тересы Хиль.

Донья Хуана

Сеньора! Должен повиниться:
Я тоже Хиль.

Донья Инес

Вы?

Донья Хуана

Но тотчас
Готов исполнить ваш приказ
И, вам в угоду, вновь креститься.
Не станет Хиля, он — туман,
Он — мимолетная химера…

Дон Хуан

Не важно дамам, кавальеро,
Зовут вас Хиль или Бельтран:
Им важно, чтобы вы прилично
Себя вели.

Донья Хуана

Прошу простить,
Я не хотел вас оскорбить,
Но эта дама…

Донья Инес

Все отлично.
Что с вами, дон Хуан?

Дон Хуан

По мне,
Пусть будет вовсе безымянный.

Донья Инес (в сторону)

Однако что за случай странный!
Ведь я уверена вполне,
Что этот юноша назначен
В супруги мне. Замкнулся круг:
По вкусу мне такой супруг —
Никто не скажет, что невзрачен!

Донья Хуана

Я чем-то вас задел, сеньор,
Меня за это совесть гложет…

Дон Хуан

Я попусту вспылил, быть может,
Забудем оба этот вздор.

Донья Клара

Под музыку нельзя сердиться.
(Встает.)

Донья Инес

Сеньор! Идемте танцевать.

Дон Хуан (в сторону)

Придется мне повоевать
С мальчишкой этим. Ну и птица!
Я знаю, впереди борьба,
Но все преграды не остудят
Мой пыл к Инес, и, верю, будет
Благоприятна мне судьба.

Донья Инес

Так что же вы?

Дон Хуан

Я не настроен
Сегодня танцевать.

Донья Инес

А вы?

Донья Хуана

Боюсь, не снесть мне головы.

Дон Хуан

Напрасно. Я вполне спокоен.
Танцуйте же!

Донья Инес

Сеньор, со мной!

Дон Хуан (в сторону)

Учтивость — долг, и препротивный.

Донья Клара (в сторону)

Ну просто ангелочек дивный!
А как танцует! Стан какой!
Во взгляде нежность и надменность!
(Громко.)
Сейчас, Инес, и я вступлю.

Донья Инес (в сторону)

Дон Хиль! Ах, я его люблю!
Он совершенство! Драгоценность!

Все три дамы танцуют.

Певцы

Свои надежды весело
На мельницу любви
Несла поутру девица,
Господь ее храни,
Кружится жернов ревности,
Любовь берет зерно,
И вот тончайшей, белою
Мукой течет оно.
Текут надежды девичьи
За струйкою струя.
Она внимает песенке
Бегущего ручья:
«Среди коралловых ракушек,
Среди узорчатых камней
Моя волна журчит и плещет,
Когда она идет ко мне.
И птицы гнезда покидают,
Поют, порхают меж ветвей,
Душистые цветы лимона
Бросая на колени к ней».
Но голосом серебряным
Поющая вода
Быками подозрения
Вся выпита до дна.
Не мелет больше мельницы,
Безмолвная стоит,
И спрашивает девица,
Причастницы любви:
«Ты что не мелешь, мельница?» —
«Повинны в том быки».
Та мельничиха перед нею,
Что, вся в муке, из года в год
Покой и беззаботность мелет
В помол страданий и невзгод.
«Не муку отборную —
Мелешь мỳку черную». —
«Не ходи, как тень, за мной,
Не измажешься мукóй».

Певцы умолкают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тирсо Молина читать все книги автора по порядку

Тирсо Молина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дон Хиль Зеленые штаны отзывы


Отзывы читателей о книге Дон Хиль Зеленые штаны, автор: Тирсо Молина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x