Хэ Цзин-чжи - Седая девушка
- Название:Седая девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1952
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэ Цзин-чжи - Седая девушка краткое содержание
В основу сюжета пьесы «Седая девушка» положена широко распространенная в северной части провинции Шэньси народная легенда о крестьянской девушке Си-эр, обесчещенной помещиком и бежавшей в горы. Авторам удалось в художественных реалистических образах показать тяжелую жизнь бесправного, веками угнетаемого крестьянства в старом Китае и начало новой жизни в освобожденной стране. Освобождение народа от гоминдановского режима и спасение девушки — апофеоз пьесы. Начало новой, свободной жизни крестьян, народный суд над помещиком — ее финал.
Постановлением Совета министров Союза ССР Хэ Цзин-чжи и Дин Ни за пьесу «Седая девушка» присуждена Сталинская премия второй степени за 1951 год.
Седая девушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Чи — мера длины, равная 32 сантиметрам.
9
Доу — 1/ 10даня. Дань равен 75 килограммам.
10
Шэн — мера сыпучих тел, приблизительно 1 килограмм.
11
Юань — китайский доллар.
12
Фын — мелкая монета, 1/ 100юаня.
13
Яомынь — название уездного управления в старом Китае. — Прим. перев.
14
Лян — мера веса, равная 37 граммам.
15
Имеются в виду Освобожденные районы на северо-западе Китая. — Прим. перев.
16
Гуань лао-е — народное название Гуань Юя — «бога войны». — Прим. перев.
17
В китайских легендах и сказках, а также в старом театре, люди исключительной честности и преданности выступают в красных костюмах, с красными лицами. — Прим. перев.
18
На Новый год детям обычно дарят монетку, завернутую в красную бумажку, чтобы в кармане не переводились деньги круглый год. На бумажке пишется название лунного года. — Прим. перев.
19
На седьмой день после смерти родителей дети разбивают большое блюдо. Существует поверье, что шумом и грохотом можно отогнать от покойника злых духов. — Прим. перев.
20
А-ми-то-фо — так в народе называют Будду. — Прим. перев.
21
Первая стража вступает в 7 часов вечера и затем сменяется каждые 2 часа. — Прим. перев.
22
«Оскорбительная кличка; означает — гулящая девка . — Прим. перев.
23
Назвать хозяина полным именем считается оскорблением. — Прим. перев.
24
Лугоуцяо — мост Марко Поло около Пекина. 7 июля 1937 года японские войска спровоцировали «инцидент», заняв мост, и этим положили начало войне японского империализма в Китае. — Прим перев.
Интервал:
Закладка: