LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Петер Хакс - Орфей в аду

Петер Хакс - Орфей в аду

Тут можно читать онлайн Петер Хакс - Орфей в аду - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Орфей в аду
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Петер Хакс - Орфей в аду краткое содержание

Орфей в аду - описание и краткое содержание, автор Петер Хакс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оперетта для актеров в трех действиях с прологом и эпилогом по мотивам Кальцабиджи, Кремье и Галеви.

Музыка Жака Оффенбаха.

Орфей в аду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Орфей в аду - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тизифона уходит.

ЭВРИДИКА Стиксу

И ты тоже.

СТИКС

Как прикажете, мадам.

ЭВРИДИКА

Стоп. Подойди-ка.

СТИКС

С радостью.

ЭВРИДИКА выпивает его стакан

Передай своему хозяину, что мужчина, оскорбивший меня в лучших чувствах, не переступит этого порога.

СТИКС хочет налить себе

Бутылка пуста. Поразительная жестокость. Уходит.

В комнате возникает Плутон в образе Мухи.

ЭВРИДИКА

Это старый черт Плутон в виде Мухи. Одна из его метаморфоз. А ведь я строго запретила ему переступать порог. И что толку? Если уж мы совершили одну большую ошибку, у нас остается только одна возможность: повторить ее. Притворюсь, что не узнаю его, и с меня взятки гладки. Как ты попала сюда, милая мошка?

МУХА

Через замочную скважину.

ЭВРИДИКА

Приблизься, моя прелесть.

МУХА

До чего испорчена, типичная домашняя хозяйка.

ЭВРИДИКА

Он в муху решил превратиться.
Прощу его, так уж и быть.

ЮПИТЕР

На хитрость пришлось мне пуститься,
Чтоб стойкость ее победить.
Пожужжим,
Поговорим.
Жжж…

ЭВРИДИКА

Что за насекомое
Смеет здесь жужжать?

МУХА

Дело давно мне знакомое.
Ей-ей, ей не устоять.

ЭВРИДИКА

Жучок ли? Мушка.?

МУХА

Ей не устоять.

ЭВРИДИКА

Лети ко мне, златая мошка,
Ворчун-жучок, мой толстячок,
В свою постель злодей Плутошка
Меня так грубо уволок.
Лети сюда, утешь бедняжку,
Присядь на грудь, ползи, лизни,
Ведь мне так грустно, ведь мне так тяжко,
Верни своим жужжаньем жизнь.

МУХА

Если с бабой не ломаться,
Придется ей на милость сдаться.

ЭВРИДИКА

Где тут кончик у тебя?

МУХА

Без меня!

ЭВРИДИКА

А ты подлая, подлая ты мошка!

МУХА

Вот два крыла, шесть лапок, моя крошка.

ЭВРИДИКА

Он не дается мне назло.

МУХА

Тебе опять не повезло.

ЭВРИДИКА снимает с груди платок

Берегитесь, мой хороший,
Сейчас я шаль на вас наброшу.
Царь мушиный, ты в плену!

МУХА

Лови же, ну!

ЭВРИДИКА

Вот он и попался,
Зря сопротивлялся.

МУХА

Нет, не я ей в плен попался,
Я ее поймал.

ЭВРИДИКА

Сколько он ни упирался,
В плен ко мне попал.
Ну, жужжи же…

МУХА

Жжж…

ОБА щека к щеке

Прелесть моя! Мой навек!
Твой навек!

Стук в дверь.

АЛЕКТО из-за двери

Ваша милость, ваша милость!

МУХА

В чем дело?

АЛЕКТО из-за двери

Там ее милость, ваша милость.

ЭВРИДИКА

С кем вы разговариваете?

МУХА

Ее зовут Алекто, это горничная. Вынимает ключ, отпирает дверь.

Алекто.

АЛЕКТО

Ее милость освободилась и скоро будет здесь.

МУХА

Скажи ей, что я иду.

ЭВИДИКА

Как, это вы?

МУХА

Кто же еще?

ЭВРИДИКА

Плутон.

МУХА

Конечно.

ЭВРИДИКА

И вы посмели во второй раз преследовать меня?

ПЛУТОН

Почему бы и нет?

ЭВРИДИКА

И вы во второй раз меня покидаете?

ПЛУТОН

Будьте же разумной, и в любви бывают будни. Я не всегда принадлежу себе. И послушайте, моей супруге незачем знать о вашем присутствии в этих апартаментах, зарубите это себе на носу.

ЭВРИДИКА

Убирайтесь прочь.

ПЛУТОН

Я вас покидаю. Целует ей руку. Жди меня. До скорого. Улетает.

ЭВРИДИКА

А еще преисподняя! Черт!

АЛЕКТО

Мы говорим «Плутон», милая барышня. Мы все тут объясняемся по-латыни.

ЭВРИДИКА

Черт! Черт! Черт!

АЛЕКТО

Плутон.

ЭВРИДИКА

Невыносимая, подлая измена.

АЛЕКТО

Как вам угодно, милая барышня. Моя хозяйка, богиня Прозерпина, имеет честь пригласить вас на небольшой прием в семейном кругу. Сегодня вечером в одиннадцать часов. Будет очень скучно. Уходит.

ЭВРИДИКА

Мало того, что я терплю лишения, не хватало только унижений. Несчастная моя судьба, отвечай, за что ты меня терзаешь? А может быть, это и не судьба виновата, а мое собственное легкомыслие? Бросается на постель. Издалека доносятся звуки скрипки. Орфей? Неужели? Приподнимается на постели. Орфей, мой мучитель, теперь ты мой спаситель?

Перед сценой опускается решетка. На страже Король Польши, в шлеме и с алебардой.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Я был король веселой Польши,
Я все, что мог, от жизни брал.
Увы, не веселюсь я больше,
С тех пор как черт меня побрал.

В железном шлеме, с алебардой
Служу в аду я сатане.
Я состою в бесовской гвардии,
А Польша только снится мне.
Ах, нет уж больше милой Польши.

Король Венгрии, тоже в шлеме, с алебардой.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Стой, кто идет?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Подлец.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Живой или мертвец?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Мертвец.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Проходи.

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Я королем венгерским звался,
Любил токайское вино,
Но к черту в лапы я попался,
Торчу в аду уже давно.
На этой службе в преисподней
Зарплата — сущие гроши.
Эх, лучше б я сидел на троне
И веселился от души.
Я королем венгерским звался.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Все пока спокойно?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Все спокойно.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Смена караула, приятель.

Они расходятся. Король Пруссии.

КОРОЛЬ ПРУССИИ

Я прусский трон не занимаю,
Я нынче цербером служу.
Я бедных грешников терзаю,
Я ад дозором обхожу.
На этой вахте бесконечной
Торчу я долгие года.
Который час?

Король Венгрии.

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Да вечный, вечный.

КОРОЛЬ ПРУССИИ

Когда рассвет?

Король Польши.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

А никогда.

ТРОЕ

Я прусский трон не занимаю.

(Он прусский трон не занимает).

ТРОЕ

Мы здесь чиновники, чинуши,
Угрюмо службу мы несем.
Терзаем проклятые души,
И сами прокляты во всем.
Мы бдим бессменно, инфернально.
Будь ты скрипач, певец, поэт,
Подземный мир не музыкальный,
Сюда Орфею хода нет.

Занавес. Перед занавесом с одной стороны Проклятые короли, с другой — Орфей.

ВСЕ

А потому оставь надежду,
Коль скоро ты вошел сюда.
Здесь остается все по-прежнему,
И даже хуже, чем всегда.
В аду нет ничего хорошего,
И не горит в туннеле свет.
Кромешный ад — мир вздора пошлого,
Страна, где будущего нет.

Они раскланиваются и уходят.

Действие третье

Преисподняя. Салон. Софа, два кресла. Плутон, Мегера, Тизифона, Алекто, в отличном настроении, с метелками для пыли.

ПЛУТОН

Восславим ад, мы ад восславим.
Чем вам не курорт?
А бабы — самый первый сорт.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петер Хакс читать все книги автора по порядку

Петер Хакс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Орфей в аду отзывы


Отзывы читателей о книге Орфей в аду, автор: Петер Хакс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img