Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - Игра интересов

Тут можно читать онлайн Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - Игра интересов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Панорама, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - Игра интересов краткое содержание

Игра интересов - описание и краткое содержание, автор Хасинто Бенавенте-и-Мартинес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Игра интересов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра интересов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хасинто Бенавенте-и-Мартинес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Слышна музыка.)

Коломбина.Что это?

Криспин.Это музыканты, которых мой господин ведет на бал. А за ними его пажи и слуги, целая свита поэтов и певцов под предводительством Арлекина и целый батальон солдат во главе с капитаном.

Коломбина.Да кто же такой, ваш хозяин, если он может все это сделать? Побегу скажу сеньоре...

Криспин.Не надо, она идет сюда.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же. Донья Сиренавыходит из беседки.

Сирена.Что это? Кто привел музыкантов? Что за люди идут к нам?

Коломбина.Ах, сеньора! Сегодня в город приехал какой-то знатный господин; он решил помочь вам устроить бал. Вот его слуга, он вам все объяснит, а я же так и не поняла, сумасшедший он или пройдоха. Но, как бы то ни было, человек он необыкновенный.

Сирена.Так, стало быть, не Арлекин...

Коломбина.Ах, не говорите! Как в сказке!

Криспин.Донья Сирена, мой господин просит позволения расцеловать ваши ручки. Столь знатная дама и такое значительное лицо, как мой сеньор, конечно, не станут вести разговор о мелочах. Поэтому прежде, чем он явится вас приветствовать, я вам кое-что поясню. Мне многое известно, и если бы я решился напомнить вам кое-что из прошлого, то, наверное, мы бы вспомнили друг друга... Но с моей стороны это была бы дерзость. Вот документ (подает бумагу), в котором мой господин своею подписью подтверждает обязательство, которое непременно исполнит, если вы в свою очередь исполните его просьбу.

Сирена.Что за документ? Что за обязательство?

(Читает про себя.)

Как? Что такое? Сто тысяч скуди сейчас же и столько же после смерти Полишинеля, если ваш сеньор женится на его дочери? Как можно обращаться с таким предложением к благородной даме! Знаешь ли ты, с кем говоришь?

Криспин.Благороднейшая госпожа, смените гнев на милость. Вы, конечно, достойны большего, но спрячьте эту бумажку и не станем больше о ней говорить. Мой господин никогда бы не обратился к вам с недостойным предложением, потому что вы его не примете. Если кто ему и может помочь, то разве что случай и любовь. Это я, слуга его, надоумил его искать вашей помощи, а хозяин мой — ни при чем. И вы тоже ни при чем. Сегодня вы встретитесь на балу, поговорите о чем-нибудь приятном, гости ваши будут гулять по саду и восхищаться красотою дам, прелестью их костюмов, роскошным угощением, приятной музыкой и изяществом танцев. Все будет именно так! Музыка всегда помогает что-нибудь скрыть — так уж жизнь устроена: пускай же звучит музыка, пусть звенит смех, а ужин будет отменно вкусен! А вот и мой господин!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же. Леандр, Арлекини капитан выходят из второй кулисы справа.

Леандр. Донья Сирена, целую ваши ручки.

Сирена.Сеньор...

Леандр. Мой слуга, вероятно, уже передал вам мое поручение.

Криспин.Мой хозяин, как всякое значительное лицо, не многословен. Он восхищается вами безмолвно.

Арлекин.Но он всегда восхищается...

Капитан....подлинными заслугами...

Арлекин....истинным достоинством...

Капитан....несравненным искусством поэзии...

Арлекин. ...благородными военными подвигами.

Капитан.Его величие очевидно.

Арлекин.Это благороднейший человек! Я посвящу ему прекрасные стихи.

Криспин.Довольно, господа! Вы раните природную скромность моего господина. Он готов провалиться сквозь землю.

Сирена.Нет надобности говорить о себе тому, кого хвалят другие.

(После взаимных приветствий и поклонов все, кроме Сирены и Коломбины, уходят в первую кулису направо.)

Ну, Коломбина, что ты об этом думаешь?

Коломбина.Я думаю, что сеньор великолепен, а слуга наглец.

Сирена.Нам это на руку. Или я совсем ничего не смыслю, или сегодня к нам пришла удача.

Коломбина.Конечно, удача! Уж вы-то знаете свет как свои пять пальцев, а уж мужчин...

Сирена.Пойди открой — там Рисела и Лаура. Они всегда первые.

Коломбина.Сейчас!

(Уходит в первую правую кулису.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Сирена. Лаураи Риселавыходят из второй кулисы справа.

Сирена.Ах, мои дорогие! А я уж начала беспокоиться, что вас нет.

Лаура.Разве мы опоздали?

Сирена.Чем раньше, тем лучше.

Рисела.Мы не пошли на другие балы, только чтобы не пропустить ваш!

Лаура.Хотя говорили, что бала не будет, что вы нездоровы.

Сирена.Да если б я даже умирала, то и тогда сдержала бы слово!

Рисела. И мы хоть бы и умирали, все равно бы пришли.

Лаура.Слыхали новость?

Рисела. Все говорят!..

Лаура.Будто приехал какой-то важный господин. Одни уверяют, что он — тайный посланник не то из Венеции, не то из Франции...

Рисела. ...а другие говорят, что ему велено подыскать невесту для султана.

Лаура.Уверяют, будто он красив, как Адонис...

Рисела. Вот бы познакомиться! Вам следовало бы пригласить его на бал.

Сирена.Дорогие мои, он сам только что прислал ко мне слугу с просьбой позволить ему прийти. Вы скоро его увидите сами.

Лаура.Неужели? Как хорошо, что мы отказались от других приглашений и пришли к вам.

Рисела. Нам все станут завидовать!

Лаура.Все просто горят нетерпением с ним познакомиться!

Сирена.У меня и в мыслях не было его звать. Но когда он узнал о моем бале...

Рисела. С вами всегда так: как только в наш город приезжает какой-нибудь замечательный человек, так сейчас же является к вам с визитом.

Лаура.Ах, мне так хочется увидеть его поскорее! Пойдемте же!

Рисела. Да, да, пойдемте!

Сирена.Погодите, скоро приедет Полишинель с женой и дочерью. Впрочем, идите без меня.

Рисела. Да, да, идем, Лаура.

Лаура.Идем, Рисела, пока народу еще не много, а то к нему не подступишься.

(Уходят в первую кулису направо.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Сирена. Полишинель, донья Полишинельи Сильвиявыходят из второй кулисы справа.

Сирена.Ах, господин Полишинель, а я уж боялась, что вы не приедете. Ведь без вас — какой же бал?

Полишинель.Я опоздал, но не виноват — это жена виновата: она все никак не могла выбрать, какое ей платье надеть — штук сорок перемерила.

Донья Полишинель.Он думает, что выбрать платье — пустяк. А я так измучилась! Вот видите — задыхаюсь.

Полишинель.А ведь и половины своих бриллиантов не надела — уж больно тяжелы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хасинто Бенавенте-и-Мартинес читать все книги автора по порядку

Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра интересов отзывы


Отзывы читателей о книге Игра интересов, автор: Хасинто Бенавенте-и-Мартинес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x