Аркадий Застырец - Буря
- Название:Буря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0456-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Застырец - Буря краткое содержание
«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.
Буря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Буря
Трагедия в четырех действиях
Аркадий Застырец
© Аркадий Застырец, 2015
© Аркадий Застырец, дизайн обложки, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Действующие лица и исполнители
А л о н с о, король Неаполя, изображаемый Просперо
С е б а с т ь я н, его брат, изображаемый Мирандой
П р о с п е р о, считающий себя законным герцогом Милана
А н т о н и о, его брат, самозванный герцог Милана, изображаемый Просперо
Ф е р д и н а н д, сын королю Неаполя, изображаемый Просперо
Г о н з а л о, честный старый советник, изображаемый Мирандой
К а л и б а н, освобожденный и уродливый раб, изображаемый Просперо
Т р и н к у л о, шут, изображаемый Мирандой
С т е ф а н о, дворецкий-пропойца, изображаемый Тринкуло
Капитан корабля, боцман, матросы, изображаемые Просперо и Мирандой
М и р а н д а, которую Просперо считает своей дочерью
А р и э л ь, воздушный дух, изображаемый Мирандой
Доктор
Место действия обитаемо.
Действие первое
Сцена 1
Сквозь треск оголенных проводов, из темноты, изредка освещаемой синими искрами, доносятся голоса капитана, боцмана, матросов и пассажиров, изображаемых Просперо и Мирандой.
Капитан, изображаемый Просперо
Боцман!
Боцман, изображаемый Мирандой
Здесь, капитан. Что скажете?
Капитан, изображаемый Просперо
Что тут сказать… Передай матросам, чтоб навалились покрепче, не то мы себя в такую щель загоним… Живей, живей!
Боцман, изображаемый Мирандой
Шевелись, сердечные! Бодрей, бодрей, ребята! Двигай, двигай! Надави на марсель! Дружно по свистку! И дуй тогда себе твой ветер, сколько влезет, пока небеса не лопнут.
Алонсо, изображаемый Просперо
Боцман? За работу! Где капитан? Подбодри-ка людей.
Боцман, изображаемый Мирандой
Опять повылезли? Сказано ведь – оставайтесь внизу.
Антонио, изображаемый Просперо
Где капитан, боцман?
Боцман, изображаемый Мирандой
Где, где… Вы что, плохо слышите? Чем лезть нам под руку, сидите по каютам. Здесь вы только шторму помогаете!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Ну-ну, спокойно… От имени короля…
Боцман, изображаемый Мирандой
Какое дело этой свистопляске до имени короля? Тоже мне – волшебное слово! Сказано – по каютам, сидите и не мешайте работать!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Ладно. Только не забывай при этом, кто у тебя на борту.
Боцман, изображаемый Мирандой
Никого, кто был бы мне себя дороже. Вот ты – королевский советник, государственный муж, начальник долбанный… Скомандуй-ка этим стихиям, чтоб утихли, и сделай полный штиль за бортом, а мы тогда канаты побросаем! Используй свой авторитет! Какое там! Небось обоссался со страху, благо – в такой ливень никто не заметит. Ну, так скажи спасибо, что дожил до седин, и в своей каюте приготовься к несчастному случаю: его тут, по всему, недолго ждать. Бодрей, бодрей, сердечные! А вы все – вон отсюда!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Рядом с этим парнем на сердце теплее: кому суждено быть повешенным – не утонет! О, Господи, сделай его пеньковую судьбу нашим якорным канатом! Настоящий-то теперь ни к черту не годится. Клянусь, если малый рожден не для виселицы, наше дело – дрянь!
Боцман, изображаемый Мирандой
Рубите мачту, дармоеды!
(Сквозь рев шторма доносится истошный вопль.)
Чума им в глотку! Как завывают! Почище бури и всей нашей братии! Опять? Чего вам здесь еще? Вот все сейчас побросаем – и разом на дно! Так, что ли? Твердо решили утопиться?
Себастьян, изображаемый Мирандой
Да чтоб тебе, пес ты безжалостный, холерой поперхнуться!
Боцман, изображаемый Мирандой
Охотно. А вы тогда работайте за меня!
Антонио, изображаемый Просперо
Издеваешься, сукин сын? Да ни один из нас в жизни горшка за собою не вынес! Лучше смерть! Зато храбрости нам не занимать и потонуть мы не боимся. Не то, что ты – дерешь себе горло, чтобы поджилки меньше тряслись?
Гонзало, изображаемый Мирандой
Нет, ручаюсь вам, с этим висельником на борту корабль ни за что не потонет, будь он даже слабее ореховой скорлупы и с такой же пробоиной, как у шлюхи распоследней!
Боцман, изображаемый Мирандой
На бок ее положи! На бок! К морю задом! Еще на две! Перекладывай суку! Разворачивай!
Матросы, изображаемые Просперо и Мирандой
Все кончено! Молитесь. Мы погибли!
Боцман, изображаемый Мирандой
Холодное нам, значит, на десерт?
Гонзало, изображаемый Мирандой
Король и принц уж молятся усердно.
Давайте тоже, ибо мы на сцене
И в пьесе той же самой, что они.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Я не в себе…
Антонио, изображаемый Просперо
Мы все там скоро будем
По милости вот этой банды пьяниц!
Из-за твоей халтуры, негодяй!
Эй, слышишь, боцман? Чтоб ты захлебнулся
И вынырнул! И так двенадцать раз!
А после все же насмерть!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Невозможно.
Его повесят, я вам говорю.
Повесят точно, даже вопреки
Любой из миллиардов горьких капель,
Что нас теперь готовы поглотить.
Просперо и Миранда, другими голосами
Помилуй, Бог. Мы тонем, тонем, тонем!
Прощай, жена! Навек прощайте, дети!
Прощай, мой брат! Ко дну, ко дну идем.
Антонио, изображаемый Просперо
Ко дну идем, но вместе с королем.
Себастьян, изображаемый Мирандой
А стало быть, пора и с ним проститься.
Гонзало, изображаемый Мирандой
С какой охотой я теперь обменял бы тысячу фарлонгов моря на единственный акр негодной землицы, вересковой пустоши, или там поросшей бурым дроком… Будь что будет, а лучше бы умереть сухой смертью.
Сцена 2
Миранда будто бы пытается удавиться, пристроив веревочную петлю на крюк в стене. В «последний момент» Просперо, обхватив ее за ноги, не дает свершиться «самоубийству».
Миранда
Оставь меня! Когда своим искусством
Ты в море поднял хладные валы,
Подобно перевернутому небу,
На землю низвергающему огнь,
Штурмующие небо в страшном реве, —
О, Господи! моя не меньше боль,
Чем тех существ, что правя расторопно,
В борьбе за жизнь – на смерть вели корабль
И с воплем разом канули в пучину,
Отчаяньем мне сердце надорвав, —
Когда все это ты сейчас устроил,
Не в силах я на белом свете жить,
Лишенная единственной опоры…
Пусти меня, чудовище!
(Из последних сил пытается оттолкнуть Просперо.)
Просперо
Уймись!
И передай чувствительному сердцу,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: