Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах
- Название:Сказки для театра. В стихах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0492-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание
В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».
Сказки для театра. В стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(Берётся за клинок).
Али – Бану и Селим, обнажив клинки, преграждают дорогу, выбежавшему прямо на них Лабакану.
Али – Бану
Кто ты? И почему в ночную пору
Посмел нас беспокоить? Отвечай!
Селим
И берегись нам голову морочить!
Лабакан (в сторону Сауда).
Я тот, кого вы ищете!
Сауд (поднимается в волнении).
О, Боже!
Что ты сейчас сказал мне? Повтори!
Я не совсем слова твои расслышал…
Лабакан (кланяется султану и протягивает ему кинжал)
Я тот, кого вы ищете! И вот
Примите от меня кинжал дамасский —
Залог правдивости моей.
Сауд (берёт кинжал и тут же, достав из-за пояса ножны, вкладывает в них клинок).
Хвала
Пророку, сохранившему тебя!
Мой сын! Возлюбленный Омар! Возможно ль?!
Я думал, что не доживу…
Лабакан
Отец!
(Раскрывает руки).
Саудпочти падает в объятья Лабакана.
Сауд
Селим! Али-Бану! Вот сын мой кровный…
Наследник мой законный… Мальчик мой!
Его мне провиденье сохранило.
Спешите мою радость разделить!
(Обнимает пришедшего).
Селими Али – Бану с недоумением переглядываются.
Селим
Мы рады, повелитель…
Сауд
Вижу, вижу,
Что вы удивлены!
Али – Бану
Признаться, да.
Сауд
Его рожденье я держал в секрете,
Чтоб оградить от прихотей судьбы.
Мне предсказал мой звездочёт старейший,
Что сыну моему грозит беда.
И если не хочу я, чтобы кто-то
Однажды его место заступил,
Я должен покориться провиденью;
Себя отцовской радости лишить
И бедного невинного младенца,
От материнской оторвав груди,
От глаз чужих подальше скрыть! Упрятать
На двадцать лет от родины вдали!
И отдал я его на воспитанье
Надёжнейшему другу моему,
Каирскому паше. О сыне друга
Он позаботился.
Али – Бану
Не каждый царь
Товарищем таким похвастать может.
Сауд
Сегодня утром истекает срок,
Назначенный мудрейшим звездочётом.
И вот, любуйтесь! Сын передо мной!
Али – Бану
Осмелюсь вам напомнить, повелитель,
Сейчас всего лишь ночь.
Сауд
Да, ночь. Так что ж?
Лабакан
Он прав. И мной нарушено условье.
Я так спешил обнять вас, мой отец,
Что прискакал на сутки раньше срока.
Неподалёку я облюбовал
С плодами сочными большую пальму.
И сел под ней. И, вглядываясь вдаль,
В надежде караван отца увидеть
Заснул. И спал как мёртвый дотемна.
Когда ж проснулся, чувствую, что сердце
Колотится так сильно…
Сауд
Мальчик мой!
Лабакан
Как никогда оно не колотилось!
И вижу: на холме горит огонь,
А у огня почтенный старец к небу
В молении возводит руки. Тут
Вскружилось в голове моей несчастной
И, чуть не потеряв сознанье, я
Сказал себе: «Вот человек, который
Тебе дал жизнь! Иди к нему, винись,
Что даже о его существованье
Ты до сих пор не знал!»
Сауд
О мальчик, мой!
Лабакан
Себя не помня, позабыв коня,
Я что есть духу к вам бегом пустился!
Простите нетерпение моё.
Оно итог не худших побуждений.
Сауд
Мой мальчик, ты ни в чём не виноват!
Теперь не страшно, лишь часы остались
До предназначенного утра. Мы
Присядем у огня и в разговорах
Ночь скоротаем. Нам поговорить
Ведь есть о чём. А вы останьтесь с нами,
Селим, Али-Бану. Мой добрый сын,
Я от волненья говорить не в силах…
Лабакан
Поверьте, мой сиятельный отец,
На сердце у меня такой же праздник.
Хотя о том, что я ваш сын, узнал
Тому неделю… Эльфи-Бей, мой дядя,
Верней, кого я дядей называл,
На смертном ложе, истекая кровью,
Со страшным стоном путая слова,
Открыл мне тайну моего рожденья.
Сауд
Как?! Эльфи-Бей, храбрейший из мужей,
Кому твоим спасеньем я обязан,
Кто делал то, что сделать я не смог,
Скончался?
Лабакан
Умер, к моему несчастью.
Пал от руки коварного врага.
Но долг свой выполнить успел.
Сауд
Похвально.
Он был мне другом.
Лабакан
Я его любил,
Простите, как отца.
Сауд
Какое горе!
Но так уже на свете повелось:
Капризная судьба одно нам дарит,
Другое тут же отнимает. Плачь.
Стыдиться слёз не надо. Вижу,
Возлюбленному сыну моему
Мой друг дал недурное воспитанье.
Я рад. А добрые дела, Омар,
Не забываются. Носи же в сердце
Тот образ драгоценный.
(Вздрагивает).
Слышны какие-то крики, ржание лошадей, свист бичей.
(Беспокойно оглядывается).
Что за шум?
Али-Бану, прошу вас, разузнайте.
(Прислушивается).
Али – Бану уходит.
(Тянется к Лабакану).
Омар, садись возле меня. Селим,
Распорядитесь, чтоб подали ужин.
(Он всё ещё обеспокоен происшедшим).
Селимотходит в сторону.
(Лабакану).
Но что ещё тебя заботит?
Лабакан
Так…
За эти дни я столько передумал
И столько пережил, что голова
Пошла вдруг кругом, до сих пор не верю
Я счастью своему. О наяву ль
Со мною это происходит?!
Сауд
Бедный!
Держись, мой сын. Немало предстоит
Тебе ещё душевных потрясений.
Свиданье с матерью, с сестрой…
Лабакан
С сестрой?
Сауд
Да, у тебя сестра есть. На три года
Тебя моложе. И как будто вы
Похожи друг на друга.
Лабакан
Это счастье!
Я так хотел сестру иметь – сбылось!
Когда мы тронемся в дорогу?
Сауд
Утром.
Но главное, что ждёт тебя…
Лабакан (вздрогнув).
Что ждёт?
Сауд
Ждёт привыканье к положенью принца.
Лабакан
Ах, это!
Сауд
Да, мой сын, теперь ты принц.
Лабакан
Занятье это, как я полагаю,
Не очень-то меня обременит.
Сауд
Как молод ты ещё. И как наивен.
А вот Али-Бану сюда идёт.
Ну, что там приключилось?
Интервал:
Закладка: