Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя
- Название:Глупая для других, умная для себя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4467-1295-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя краткое содержание
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
Глупая для других, умная для себя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Диана
Вы, может быть, и не дурак,
Но этого пока не видно.
Обманывать, и так бесстыдно!
Нет, я не дура, как-никак!
Ах, проходимец! Ах, злодей!
Как расписал нам на песочке
Свою красавицу в сорочке!
Хотя бы лифчик был на ней!
Какой, однако, острый глаз!
Пленился у своей голубки
Фламандским кружевом на юбке!
Нет, эти плутни не для нас,
И я к таким, как вы, строга.
Добро, что вас теперь я знаю:
Я вовсе в Парме не желаю
Нажить смертельного врага.
Ступайте обольщать красоток
Среди садов во тьме ночной!
Теодора
С постигнутым такой судьбой
И самый гневный будет кроток.
Фабьо
Сеньора, будьте беспристрастны!
Диана
Вы это говорите мне?
Так, значит, вы в его вине
Уверены, глупец несчастный?
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Зачем все это?
Алехандро
Чтоб Диану
Скорей увидеть.
Диана
Хитрый плут!
Что ж Порцию покинул Брут? [19]
Я с ним и говорить не стану.
Фабьо
Здесь нет обиды вашей чести.
(Диане, тихо.)
Все это выдумка одна.
Диана
Свидетель Бог, я бы должна
Велеть убить его на месте!
Идемте, Дьего и Камило.
Дьего
Ваш гнев опаснее огня.
Диана
Да, я сердита. Но меня
Его двуличие взбесило.
Диана, Лаура, Дьего, Камилои Марселоуходят.
Явление седьмое
Теодора, Фабьо, Алехандро.
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Нам нужно бы поговорить,
Да вот нельзя при Теодоре.
Но как же мне моей сеньоре
Затею вашу объяснить?
Алехандро
Ступай к ней. Этот приступ страсти –
Безумие, но не любовь.
И если так случится вновь,
От красоты ее, от власти
Я лучше сразу отрекусь.
Иди и передай дословно,
Что я обижен ею кровно
И во Флоренцию вернусь.
Я вовсе не хочу супруги,
Разумной только до поры.
Фабьо
Какие милые дары,
Чтоб возвратить любовь подруги!
Пойду, и госпожа моя
Расскажет мне, что с ней такое.
(Уходит.)
Явление восьмое
Теодора, Алехандро.
Теодора
Теперь, когда нас только двое,
Я вам хочу сказать, кто я,
Отважный рыцарь.
Алехандро
Мне сейчас,
Сеньора, это сообщили,
И я молю, чтоб вы простили
Виновного, который вас
Не так почтил, как должно было.
Теодора
А я в ответ вам признаюсь,
Что очень искренно стыжусь
Того, что здесь происходило.
Появляются Дианаи Фабьо; они прислушиваются к разговору Теодоры и Алехандро.
Явление девятое
Те же, Диана и Фабьо.
Теодора
Ее высочество, сеньор,
Как видите, глупа изрядно.
Уж вы простите.
Алехандро
Мне досадно
Не то, что мне был дан отпор,
Коль скоро сквозь ее ворота
Уехал с почтой Соломон, [20]
А то, что, к смерти присужден,
Я в тайну посвятил кого-то,
В чьем представленье я злодей.
Теодора
Все то, что вы ей рассказали
Про ваши беды и печали,
Меня растрогало сильней.
Мои каменья, дом, доход,
Считайте вашими, Отавьо.
Диана
(к Фабьо, тихо)
Что ты на это скажешь, Фабьо?
Фабьо
Скажу, что черт их разберет.
Алехандро
Мою признательность, сеньора,
Мне трудно выразить в словах.
Теодора
Спор о наследственных правах,
Должно быть, разрешится скоро.
Быть может, к власти призовут
Меня, Фарнезе знаменитый,
И если для моей защиты
Согласны вы остаться тут,
Поверьте, что моя приязнь
Вознаградить бы вас сумела
Превыше всякого предела.
Диана
(к Фабьо, тихо)
Что здесь: приязнь или боязнь?
Фабьо
Боязнь остаться без друзей
И участь претерпеть дурную.
Диана
Я – женщина, и я ревную.
Беда грозит любви моей.
Алехандро
(Теодоре)
Но мне у вас просить придется
Отсрочки. У меня сейчас
Забот сверх меры.
Фабьо
(Диане, тихо)
Из-за вас
Он во Флоренцию вернется.
Диана
Как – во Флоренцию? Он родом
Из Пармы, герцог – брат ему.
Фабьо
Он сказки плел вам потому,
Что говорил перед народом.
Теодора
Счастливый путь, Отавьо славный,
И в знак того, что вы – со мной
И будете любой ценой
Отстаивать мой сан державный,
Примите этот вот алмаз,
Как память женщины, которой
Вы стали другом и опорой.
Алехандро
О, как благодарить мне вас!
Я буду скован цепью вечной,
Надев его, – ведь мы должны
Блюсти обычай старины, –
На средний палец, на сердечный.
Диана
(в сторону)
Раз он у ней на поводу
И покорен наполовину,
Я, кажется, сорву и скину
С себя всю дурость.
Фабьо
(Диане, тихо)
Я иду
Вдогонку.
Алехандро
(Теодоре)
Фабьо и Диана!..
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Беседа ей была слышна.
Алехандро
Мне с ней поговорить?
Фабьо
Она
Тигриной злобой обуяна.
Пройдемте здесь, как будто вы
Ее совсем и не видали.
Алехандрои Фабьоуходят.
Явление десятое
Диана, Теодора.
Теодора
Диана! Почему в печали?
Диана
В печали из-за вас, увы!
Чуть я приехала, вы тотчас
Пришли ко мне с одним советом,
А поступаете не так.
Теодора
В чем именно?
Диана
Вы мне велели
Бежать мужчин, – они, мол, скверны,
А сами всюду с ними вместе.
Не дальше, как сегодня утром,
Вы мне на тысяче примеров
Опять доказывали это.
Не понимаю, в чем тут дело,
Но, вероятно, все – обман.
Неужто мне любить их вредно?
Я после вашего урока
Забыла всякое веселье:
На сердце – словно паутина,
А в мыслях – словно пепел серый.
Мой друг, скажите: что такое
Любовь?
Теодора
Любовь, Диана, – это
Желанье.
Диана
Только-то?
Интервал:
Закладка: