Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам
- Название:Комедия против комедии, или Урок волокитам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам краткое содержание
Комедия в трех действиях.
Первая комедия М.Н.Загоскина с которой познакомился петербургский зритель. Поставлена в Петербурге 3 ноября 1815 года.
Печатается по изданию: СПб., 1816.
Комедия против комедии, или Урок волокитам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
...в «Тилемахиде» каждый стих … — «Тилемахида» — эпическая поэма В. К. Тредиаковского, считавшаяся образцом бессмысленного, громоздкого произведения, написанного труднопонятным языком.
16
...Аристотель (384—322 до н. э.) — греческий философ, автор трактата по теории поэзии — «Поэтика».
...сатира сделалась тогда поучительнее... — Имеется в виду суждение Аристотеля в 4-й главе «Поэтики».
17
Он говорит ей вещи... — В 3 явл. 4 действия Ольгин, беседуя с вдовой, графиней Лелевой, колко отзывается об их знакомых и о самой графине: «Графиня, отчего, скажите мне без шуток, // Переменились вы: от князя иль от вод? // Ну, право, черный год // Нашел на милых вдов...»
18
...но баллады, про которые он так часто говорит... — Имеется в виду пародийный образ поэта Фиалкина в «Уроке кокеткам».
19
...комедию засыпают эпиграммами... мне сегодня еще про одну сказывали... — Речь идет об эпиграмме П. А. Вяземского:
С какою легкостью свободной
Играешь ты в стихах природой и собой,
Ты в «Шубах» Шутовской холодный,
В «Водах» ты Шутовской сухой.
В 1817 г. Загоскин снова вернулся к спору о комедии Шаховского: «...если скажешь, что „Липецкие воды“, вопреки всем сатирам и эпиграммам,— лучшая наша комедия, то все записные враги ее сделаются твоими неприятелями... гораздо легче написать несколько дюжин эпиграмм насчет самого автора, чем доказать, почему дурна его комедия» (Северный наблюдатель, 1817, № 1, с. 16—17),
20
...совершенно французский оборот… — Речь идет о двух последних строках приведенной выше эпиграммы Вяземского. Подобные антитезы и поэтические каламбуры восходили к традиции французской легкой поэзии (см.: Виноградов Е. В. Стиль Пушкина. М., 1941, с. 142).
21
Вся эта басня украдена из Лафонтена... — Одним из творческих принципов баснописцев XVIII — начала XIX в. было заимствование сюжетов у поэтов прошлого. Образцовым автором басен считался Ж. Лафонтен (1621 — 1695), чьи сюжеты использовали баснописцы разных поколений — А. П. Сумароков. И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев. Первые опыты Крылова в басенном жанре также были восприняты современниками на фоне произведений Лафонтена. В рецензии на первую книгу его басен (1809) Жуковский писал, что Крылов «занял у Лафонтена (в большей части басен своих) и вымысел и рассказ, следственно, может иметь право на имя автора оригинального по одному только искусству присваивать себе чужие мысли, чужие чувства и чужой гений» (Вестник Европы, 1809, № 9). Позже Жуковский пересмотрел свою позицию. В «Конспекте по истории русской литературы» он писал: «Басни Крылова почти все оригинальны... Он является философом-наблюдателем и чудесно рисует то, что происходит перед его глазами. Его басни — богатая сокровищница идей и опыта» (Жуковский В. А. Эстетика и критика, М., 1985, с. 323). Ср. с оценкой Загоскиным творчества Крылова в письмах к Н. И. Гнедичу от 20 октября 1821 г. и И. А. Крылову от 29 февраля 1838 г.
22
...в «Маркизе Глаголе»... — «Приключения маркиза Г...» (СПб., 1756 — 1758) — русский перевод романа А.-Ф. Прево «Записки знатного человека, удалившегося от света».
23
...воскресить нового Вертера... — Повесть И.-Б. Гете (1749—1832) «Страдания молодого Вертера» (1774) была очень популярна в России в конце XVIII — начале XIX в.; вызвала ряд подражаний.
Интервал:
Закладка: