Еврипид - Вакханки
- Название:Вакханки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-13321-6, 978-5-699-21133-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Еврипид - Вакханки краткое содержание
Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».
Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил"). Как рожденный Зевсом, Дионис, в отличие от всех земных детей бога, является божеством. Его "эпифания" – прославление как бога – началась на Востоке, и оттуда он явился в Грецию и увлекает женщин (вакханок, менад) в свои оргиастические празднества. Мужчины препятствуют "непристойному" культу, главные противники – Пенфей, царь Фив и двоюродный брат Диониса, а также тетки, уверенные, что сестра согрешила со смертным, а не с богом ("свои не признали"). В наказание Дионис ослепляет ум царя и отводит глаза его матери и теткам…
С античности и по нынешний день продолжаются споры, считать ли эту трагедию религиозным произведением, прославляющим всемогущество бога, или очередным выпадом Еврипида против богов, которые забавляются страданиями людей.
Вакханки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Несем с Киферона
Улов свой счастливый,
Трофей этот свежий,
Кисть плюща к чертогам.
Я вижу, товарка: приди и ликуй!
Его без сетей изловила…
Смотрите-ка: львенок,
Ведь можно узнать…
В глуши где-нибудь?
О да: Киферон…
Ну что ж: Киферон?
Убил… погубил.
Кто первая коснулась?
Мой подвиг это, мой!
“Счастливою Агавой” в дружинах я зовусь…
Одна ты?
Нет, Кадма…
Что Кадма?..
Отродье…
Те после меня, те после меня
За зверя взялися… Добыча на славу!
Приди ж, пируй со мной!
Пир-то где, горькая?
Детеныш-то молод:
Хоть грива космата —
Волосики пухом
Лицо обрамляют.
Зверь дикий, конечно: как много волос!
Да, бог наш – охотник искусный,
И ловко менад он
На след наводил!
Владыка – ловец!
Поздравишь меня?
Поздравлю, изволь.
Фиванцы… ах… те…
И сын Пенфей Агаву…
Мой сын поздравит мать!
Она ж взяла добычу неслыханную: льва!
На славу…
Со славой…
Гордишься?
Еще бы!..
Добычей такой, трофеем таким!
Всем Фивам на диво мой подвиг свершон.
Да покажи ж, несчастная, фиванцам
Победную добычу наконец.
Вы, жители твердынь фиванских славных,
Придите и любуйтесь! Вот – трофей!
Мы, дщери Кадма, изловили зверя:
Тут дротик фессалийский ни при чем,
И схвачен зверь не сетью, а кистями
Рук наших белых. Ни к чему теперь,
Оружием обвесившись, кичиться!
У нас учитесь: мы его рукой
И изловили, и на части тело
Разъяли – без железа. Где отец?
Что я не вижу с нами старца Кадма?
И где Пенфей, мой сын? Пускай возьмет
Он лестницу покрепче и к триглифу
Вот эту львиную главу прибьет [37]—
Мою добычу в нашей славной ловле!
Входит Кадм. За ним несут на носилках останки Пенфея.
Сюда несите свой печальный груз,
Товарищи, поставьте перед домом…
Пенфея труп искать пришлось мне долго,
И по кускам его я подбирал:
В расщелинах глубоких Киферона,
В лесу дремучем долго я ходил.
Мы с игрища с Тиресием обратно
Уж городом фиванским шли домой,
Когда рассказ ужасный мне поведал,
На что дерзнули дочери мои.
Я снова – на гору; оттуда внука,
Менадами убитого, несу.
Я видел там несчастных исступленных:
Мать Актеона, Автоною, с ней
Ино; в лесу поныне остаются
Они. А про Агаву мне сказали,
Что, в бешенстве, вакхической стопою
Она сюда ушла.
Был верен слух.
О, зрелище печальное! О, горе!
Отец, гордись! Да, дочерей таких
Еще никто из смертных не посеял…
И сестрами гордись, но больше мной:
Ты знаешь, как я от станка шагнула?
Зверей, отец, руками я ловлю…
Вот полюбуйся на мою добычу,
И пусть она украсит твой дворец.
Прими ее обеими руками
И, ловлей дочери гордясь, на пир
Зови друзей. Теперь вполне ты счастлив…
Конечно, счастлив – героинь отец!
О, скорбь, – ее не смеришь, не оглянешь!
Убили вы – вот дело жалких рук.
Да, славную богам повергла жертву
Ты, что зовешь нас с Фивами на пир.
Да, горе нам: тебе, Агава, горе,
А за тобой и мне. Он, этот бог…
Был справедлив, конечно, но, жестокий,
Не пощадил и рода своего.
Как портит старость человека, боже!
Угрюмый голос, неприветный взор…
Эх, хоть бы сын мой в мать пошел и стал бы
Охотником лихим, за диким зверем
В толпе гоняясь молодых фиванцев…
Да где ему! Он только с богом может
Бороться. Хоть бы ты его, отец,
На ум наставил… Впрочем, где же он?
Пред облик мой его вы призовите,
Чтоб в блеске счастья на меня взглянул.
О, горе, горе! Если только все,
Что сделали, поймете вы, – ужасна
Скорбь ваша будет. Если ж навсегда
Пребудете в безумии, то в горе
Своем вы хоть мечтою насладитесь…
Да что же тут дурного? Где тут горе?
В эфир сначала взор свой погрузи.
Изволь. Что там увидеть я должна?
Все тот же он? В нем перемены нет?
Да, будто ярче стал он и лучистей.
А то… волненье… улеглось оно?
Не знаю, что ты говоришь; но будто
В себя я прихожу теперь, отец.
Могла б ты ясно на вопрос ответить?
Да; прежнее забыла я, отец.
В чей дом вошла ты с песнью Гименея?
За Эхиона отдал ты меня.
А сын какой у твоего был мужа?
Пенфей – сын мой и мужа моего.
А чья глава в руках твоих, Агава?
Чья? Это лев. Так мне сказали там.
Вглядись в него, – труд невелик, дитя.
Что это, боги? Что я принесла?
Гляди, гляди, пока совсем признаешь!
Интервал:
Закладка: