Иван Амбердин - Vечность
- Название:Vечность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447463656
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Амбердин - Vечность краткое содержание
Vечность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты это видел? – Кити просто давилась от смеха. – Еноты-барабанщики! Как же я хочу увидеть сценариста этого карнавала…
– Хочешь поблагодарить его за свое хорошее настроение? – смеясь, поинтересовался Карл.
– Хочу узнать, на каких таблетках он сидит… Смотри, смотри! Кажется, там едет сыр! Этого мой живот уже не выдержит. У меня сейчас начнется истерика…
И действительно, на площадь въехала невероятных размеров сырная голова. Из многочисленных сырных дырок выглядывали музыканты, переодетые в мышей. «Мыши» играли на самых разных инструментах, и все вместе издавали нечто, отдаленно похожее на военный марш.
Потом мимо прошли какие-то люди в белых фартуках и колпаках – Карл и Кити решили, что это работники сыроварни, и шествие завершилось. Потом еще был концерт, на котором местные певцы и музыканты, откровенно фальшивя, и этим опять доведя Кити до коликов в животе, спели мировые хиты.
Карл и Кити ушли с концерта до его окончания, чтобы успеть занять места в ресторане «Пятое озеро». Молодые люди в черных очках проследовали за ними.
– Тупицы сели прямо за твоей спиной, – сообщила Кити Карлу, едва они раскрыли меню. – Ты не поверишь – они так и не сняли очки…
***
– Ну, что, праздник почти закончился – осталось только насладиться фейерверком – а ведь мы еще не исчезли, – сказала Кити, когда они вышли из ресторана. – Мы же не исчезли, Карл? Ты меня видишь?
– Вижу, – сказал Карл. – А ты меня?
– А я тебя нет, – сказала Кити, делая вид, что действительно не видит Карла. – Где ты, Карл?! Куда ты исчез?!
Она стала водить руками возле лица Карла, легонько задевая его нос.
– Это неудачная шутка, Кити, – сказал Карл, отпрянув назад. – Наверняка несчастных Бруксов уже давно нет в живых. Нехорошо глумиться над покойниками.
– А ты уверен, что их нет в живых? – спросила Кити, оставив лицо Карла в покое. – Лично я их трупы не видела. Может быть, они просто уехали на какой-нибудь необитаемый остров и отдыхают там от людей.
– Это чушь, и ты сама это прекрасно знаешь.
– Знаю, знаю, – посерьезнела Кити. – Смотри!
В ночном небе рассыпались гроздья разноцветного фейерверка. На площади было еще очень много туристов, и поэтому каждый залп сопровождался нестройным хором одобрительных криков.
– Наши тупицы все еще в черных очках, – оглянувшись назад сообщила Кити. – Раскрыли рты и глазеют в небо.
– Ты все еще хочешь поиграть с ними в кошки-мышки? – спросил Карл. – Или отправимся в отель и займемся…
Кити показала ему кулак.
– И займемся изучением «Джоконды» – именно это я имел в виду.
– Нет, Карл! Мы поиграем с тупицами в кошки-мышки, и только потом займемся «Джокондой»! – твердо сказала Кити.
***
– Как дела? – спросил Карла далекий, на мгновения пропадающий голос Дока.
– Медленно, но продвигаются, – приврал Карл.
– Это плохо, что медленно…, – сказал Док.
– Еще два дня назад нам с Кити казалось, что мы на шаг от разгадки… Но сегодня стало ясно, что…
– Что это только казалось, – закончил фразу Док. – Ты что, завел кошку?
– С чего вы взяли, Док?
– Что еще за Кити?
– Кити?.., – у Карла пересохло в горле. Он махнул официантке и показал ей на пустую бутылку из-под воды. Та мгновенно принесла новую, хотела налить в стакан, но Карл выхватил бутылку из ее рук и жадно отпил холодной воды прямо из горлышка. – Вероятно, вам послышалось, босс. Здесь такая плохая связь…
– А может быть, ты завел там не кошку, а кошечку? И тратишь на нее все мои деньги? Вместо того чтобы с головой погрузиться в расследование…
– Я никого не завел, босс. Я занимаюсь исключительно расследованием, – сказал Карл.
– Не перебивай меня, Карл!
– Хорошо, босс.
– Не нравится мне твой голос, Карл. Очень не нравится. Если я узнаю, что ты там развлекаешься, вместо того, чтобы с головой погрузиться в расследование…
– Док, я с головой погружен в расследование…
– Карл!
– Да, босс.
– Не перебивай меня, Карл!
– Хорошо, босс. Просто я хотел сказать, что…
– Карл!
– Молчу, босс.
– Так вот, если я узнаю, что вместо расследования ты там развлекаешься, то… я уничтожу тебя, Карл. Я раздавлю тебя, Карл, как навозную муху!
«С твоими-то связями и возможностями тебе ничего не стоит уничтожить меня, старый дуралей», – подумал Карл, вспомнив раздавленную Доком толстую фиолетовую муху.
– Надеюсь, ты не думаешь, что я шучу? – спросил Док.
– Нет, Док, не думаю, – сказал Карл.
– Это правильно, – сказал Док. – Это правильно…
***
Вернувшись в гостиницу, Карл еще раз обследовал комнату. За минувшие два дня он сделал это, наверное, уже сотню раз. Не найдя то, что искал, он с отрешенным видом сел на свою половину кровати и уставился на фотообои.
Гигантский небоскреб, ярко освещенный офис, микроскопический парень, глядящий вниз на дорогу, и таких же микроскопических размеров девушка, уставившаяся, кажется, прямо на Карла.
– Где она? – спросил Карл у девушки с фотообоев. – Куда исчезла моя Кити?
В дверь постучали.
– Войдите! – крикнул Карл.
Вошла горничная – пожилая женщина в белом халате и белой косынке.
– Я обязана это сделать! – решительно сказала она. – Я уже два дня не убирала ваш номер! Меня уволят, понимаете?
– Убирайтесь, – вздохнув, сказал Карл.
– Молодой человек! Прекратите хамить! Вот уже два дня, как вы прогоняете меня из номера! Мое терпение лопнуло! Я вызову администратора!
– Я и не думал хамить… А-а-а… вас смутило «убирайтесь»… Я имел в виду – можете убрать номер.
С очень обиженным видом горничная втянула в номер пылесос.
– Как легко все исказить и оставить человека в дураках, да? Хотите сказать, что все эти два дня вы имели в виду «убирайтесь», вместо «убирайтесь из номера»?
– Я не помню, – сказал Карл.
– Он не помнит… Как легко все забыть…, – горничная воткнула вилку в розетку. – Вы не уйдете?
– Нет, – не отводя взгляда от девушки с фотообоев, сказал Карл.
– Будет пыльно и шумно!
– Скажите, – прищурившись, Карл посмотрел на горничную. – Два дня назад вот здесь…, – он показал на угол у окна, – стоял огромный чемодан. Вы видели его?
– Я уже отвечала вам на этот вопрос вчера и позавчера. Отвечаю в третий раз – я не видела здесь огромных чемоданов.
– Но он же не мог исчезнуть?!
– Может быть, его просто-напросто не было? – горничная уперлась кулаками в бока. – Или вы хотите обвинить наш отель в краже вашего чемодана?
– В том-то и дело, что мой чемодан цел и невредим. Он стоит в шкафу.
– Тогда о каком чемодане вы спрашиваете меня третий день подряд?!
– Я… не знаю, – опустив голову, сказал Карл.
– Пойдите на улицу и подышите свежим воздухом, – посоветовала Карлу горничная. – После праздника вы сам не свой. Сидите целыми днями на кровати и спрашиваете про какую-то Кити и про какой-то чемодан…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: