LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Жан-Батист Мольер - Тартюф

Жан-Батист Мольер - Тартюф

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Мольер - Тартюф - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство АВС, год 1997. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жан-Батист Мольер - Тартюф
  • Название:
    Тартюф
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АВС
  • Год:
    1997
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Жан-Батист Мольер - Тартюф краткое содержание

Тартюф - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Мольер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Тартюф - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тартюф - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Жан-Батист Мольер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Г-жа Пернель
Вы рассуждаете довольно неуместно.
Как добродетельна Оранта, всем известно:
Святая женщина; а говорят, она
Тем, что творится здесь, весьма возмущена.
Дорина
Пример чудеснейший, и хороша особа!
Я верю, что она не согрешит до гроба.
Все это рвение внушили ей лета,
И – хочет или нет – она теперь свята.
Пока пленять сердца в ней обитала сила,
Она прелестных чар нисколько не таила;
Но, видя, что в очах былого блеска нет,
Решает позабыть ей изменивший свет
И пышной святости густое покрывало
Набросить на красу, которая увяла.
Всегда так водится у старых щеголих.
Им видеть нелегко, что все ушли от них.
Осиротелые, полны глухой тревоги,
С тоски они спешат постричься в недотроги,
И неподкупный суд благочестивых жен
Все покарать готов, на все вооружен;
Они греховный мир бичуют без пощады – —
Не чтоб спасти его, а попросту с досады,
Что вот другие, мол, вкушают от услад,
Которых старости не залучить назад.
Г-жа Пернель
(Элъмире)

Вот благоглупости, которые вам милы,
Сноха. Да тут у вас и рта раскрыть нет силы;
Она вам всякого утопит в трескотне.
Но все-таки сказать кой-что пора и мне:
Скажу вам, что мой сын был истинно счастливец,
Когда им найден был такой благочестивец;
Что этот человек был небом послан вам,
Чтоб указать стезю заблудшимся умам;
Что вы ему должны внимать беспрекословно
И что лишь то грехом зовет он, что греховно.
Все эти ужины, беседы, вечера – —
Все это сатаны лукавая игра.
Там не услышите душеполезной речи:
Все-шутки, песенки да суетные встречи;
А если попадет им ближний на зубок,
Так уж отделают и вдоль и поперек.
И кто степеннее и разумом зрелее,
Тот просто угорит в подобной ассамблее.
Там сплетен целый воз в единый миг готов,
И, как сказал один ученый богослов,
Столпотворение бывает, как в дни оны,
И каждый языком разводит вавилоны;
И тут же вспомнил он при этом заодно…

(Указывая на Клеанта.)

Вам, сударь, вижу я, как будто бы смешно?
Я быть записанной в шутихи не желаю
И потому…

(Эльмире)

Сноха, прощайте. Я смолкаю.
Отныне здешний дом я ставлю в полцены,
И вы меня к себе не скоро ждать должны.

(Давая Флипот оплеуху.)

Ты что? Сомлела, что ль? Ишь, рада бить баклуши!
Гром божий! Я тебе еще нагрею уши.
Ну, замарашка, ну!

Явление II

Клеант, Дорина

Клеант
Я с ними не пойду,
А то ведь долго ли опять нажить беду
С такой старухою…
Дорина
Ах, я жалеть готова,
что этого сейчас она не слышит слова;
Вам показали бы, чего достоин тот,
Кто женщин, как она, старухами зовет.
Клеант
Как из-за пустяков она рассвирепела!
И как про своего Тартюфа сладко пела!
Дорина
И все же матушка разумнее, чем сын.
Вы посмотрели бы, чем стал наш господин!
В дни смуты он себя держал, как муж совета,
И храбро королю служил в былые лета;
Но только он совсем, как будто одурел
С тех пор, как в голову ему Тартюф засел;
Тот для него – что брат, милее всех на свете,
Стократ любезнее, чем мать, жена и дети.
Он учинил его наперсником своим,
Во всех своих делах он им руководим;
Его лелеет он, целует и едва ли
С такою нежностью красавиц обожали;
За стол сажает он его вперед других
И радостен, когда тот ест за шестерых;
Все лучшие куски ему, конечно, тоже;
И если тот рыгнет-наш: "Помоги вам боже!"
Он, словом, бредит им. Тартюф-герой, кумир,
Его достоинствам дивиться должен мир;
Его малейшие деяния – чудесны,
И что ни скажет он – есть приговор небесный.
А тот, увидевши такого простеца,
Его своей игрой морочит без конца;
Он сделал ханжество источником наживы
И нас готовится учить, пока мы живы.
И даже молодец, что у него слугой,
Нам что ни день урок преподает благой;
Влетает, как гроза, и на пол мечет рьяно
Все наши кружева, и мушки, и румяна.
Намедни этот плут нашел и разорвал
Платочек, что у нас в житьях святых лежал,
И заявил, что мы свершаем грех безмерный,
Святыню пачкая такой бесовской скверной.

Явление III

Эльмира, Мариана, Дамис, Клеант, Дорина.

Эльмира
(Клеанту)

Вы мудры, что себя решили поберечь
И слушать не пришли напутственную речь.
Сейчас подъехал муж; мой брат, я вас покину
И ждать его пройду на нашу половину.

Клеант
А я, для скорости, с ним повидаюсь тут
И побеседую хоть несколько минут.

Явление IV

Клеант, Дамис, Дорина.

Дамис
Поговорите с ним о свадьбе Марианы.
Боюсь, не ставит ли Тартюф и здесь капканы,
Советуя отцу тянуть день ото дня;
А это может ведь коснуться и меня.
Как молодой Валер пленен моей сестрою,
Так мне его сестра милее всех, не скрою.
И если…
Дорина
Он идет.

Явление V

Оргон, Клеант, Дорина.

Оргон
А, шурин, в добрый час!
Клеант
Я думал уходить и рад, что встретил вас.
Небось соскучились в деревне не на шутку?
Оргон
Дорина…

(Клеанту)

Милый друг, останьтесь на минут
И чтобы у меня забота отлегла,
Позвольте разузнать про здешние дела.

(Дорине)

Ну, что здесь за два дня случилось? Как вы? Что вы? Кто
что поделывал? И все ль у нас здоровы?

Дорина
Да вот у барыни позавчера весь день
Был очень сильный жар и страшная мигрень.
Оргон
Ну, а Тартюф?
Дорина
Тартюф? И спрашивать излишне:
Дороден, свеж лицом и губы словно вишни.
Оргон
Ах, бедный!
Дорина
Вечером у ней была тоска;
За ужином она не съела ни куска – —
Все так же голова болела прежестоко.
Оргон
Ну, а Тартюф?
Дорина
Сидел и кушал одиноко
В ее присутствии. Потупив кротко взгляд,
Две куропатки съел и съел бараний зад.
Оргон
Ах, бедный!
Дорина
Барыня совсем и не уснула;
Легла, но даже глаз ни разу не сомкнула:
То ей озноб мешал, то жар всего нутра.
Мы около нее сидели до утра.
Оргон
Ну, а Тартюф?
Дорина
Тартюф? Томим дремотой сладкой,
Он, встав из-за стола, прошел к себе украдкой
И в теплую постель без промедленья лег,
Где и проспал всю ночь, не ведая тревог.
Оргон
Ах, бедный!
Дорина
Наконец ее уговорили:
Она позволила, чтобы ей кровь пустили,
И облегчение настало в тот же миг.
Оргон
Ну, а Тартюф?
Дорина
Тартюф? Он духом был велик.
Собою жертвуя без всяческих условий,
Чтоб возместить ущерб сударыниной крови,
За завтраком бутыль он осушил до дна.
Оргон
Ах, бедный!
Дорина
Но теперь окрепла и она,
И я бегу скорей, чтоб ей сказать два слова
О том, как рады вы, что барыня здорова.

Явление VI

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тартюф отзывы


Отзывы читателей о книге Тартюф, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img