Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.
- Название:Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. краткое содержание
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,
Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рыбаки
Перевод Л. Вышеславского
После бури девчоночка
В Дону воду брала:
«Чье весельце здесь волнами
К берегу примчало?
Не того ли удалого,
С которым гуляла,
Которого до рассвета
Жарко целовала?»
Плывет челнок, но недолго
Плыть ему, как видно,
На челне том одиноком
Рыбака не видно.
Буйный ветер, как бывало,
Над рекой играет,
По-над Доном черный ворон
Каркает, вещает:
«Ой, оставил горемычный
Челнок и весельце,
Утопил он в глуби Дона
Горячее сердце.
Утопил он свое сердце
В пучине глубокой
И сказал: плыви, челнок мой,
К милой черноокой!
Пусть же мне мой челн рыбачий
Вместо гроба будет,
И весло, как крест могильный,
Мне поставят люди!»
Суд
Перевод В. Потаповой
Петр оу Федора кобылу призанял
И в лес направился, да завернул к Одарке — шинкарке,
И, грешный, после чарки
Так без вожжей кобылу погонял,
Что хвост ей вовсе оторвал.
Тут Федор на Петра прошенье в суд под ал.
Судья толстел — Петров кошель тощал…
И разрешилось дело просто:
«Понеже оный Петр у Федора взаймы
Кобылы никогда не брал бесхвостой,
То мы
Названному Петру и присудили, —
И приговор наш остается в силе, —
Кобылу у себя держать,
Покуда хвост не отрастет опять,
Тогда ж — хозяину отдать».
За Федорово жито,
Глядь, — Федора же бито!
1852
Маркиан Шашкевич
(1811–1843)
{3} 3 Шашкевич Маркиан (1811–1843) — поэт, общественный деятель. Зачинатель новой украинской литературы на Западной Украине. Родился в семье священника. Окончил Львовскую духовную семинарию, был сельским священником. Возглавил литературный кружок прогрессивной молодежи «Русская троица», который ставил своей задачей просвещение украинского народа.
Хмельницкий осаждает Львов
Перевод Б. Турганова
Строем народной песни
Как во чистом поле,
У самой дороги,
Там намет раскинут великий, шелковый.
А под тем наметом стол стоит тесовый,
Сам гетман Хмельницкий [1] Стр. 29. Хмельницкий Зиновий Богдан (ок. 1595–1657) — гетман Украины, крупный государственный деятель и полководец. В стихотворении речь идет об осаде Львова во время национально-освободительной войны украинского народа войсками Богдана Хмельницкого (октябрь 1648 г.).
за тот стол садится,
Вся казачья сила вкруг него толпится.
Пишет гетман письма — да не сто, не двести,
По всей Украине рассылает вести.
Войско куренное в поход выступало,
Ляхов разбивало, за Львов отгоняло.
Как гетман Хмельницкий коня оседлал —
Львов тревожен стал;
А гетман Хмельницкий саблею махнул —
Львов главу нагнул.
На заре из замка рушницы стреляли,
К вечеру казаки з амок зажигали.
А наутро рано город окружали, —
Грянули мушкеты, дворы запылали.
А гетман Хмельницкий послов посылал,
Так говорить приказал:
Коли будете мириться —
На выкуп скорее червонцы несите,
На выкуп за город коней выводите;
А будете биться —
Высокие стены размечу мечами,
Улицы с дворами вытопчу конями!
Поутру во Львове звонницы звонили —
Ворот араскрылись, казаки входили.
Микола Устиянович
(1811–1885)
{4} 4 Устиянович Микола (1811–1885) — писатель, общественный деятель. Родился в семье служащего. Окончил философский и богословский факультеты Львовского университета. Печататься начал в 1836 году. Единственный прижизненный сборник вышел во Львове в 1860 году.
Верховинец
Перевод Б. Турганова
Привольный край, наш ты оплот,
Родимая Верховина!
Вешней водой твой день плывет —
Свободно, весело, мирно.
По кручам вверх, из бора в бор,
С легкой, свободной душою,
В поясе — нож, в руках — топор,
Мы горной бродим тропою.
Гей, что мне там Подолья край,
Нам полонина [2] Стр. 30 . Полонина — горное пастбище в Карпатах.
— Подолье,
А чаща — степь, а сосны — рай,
В рычанье зверя — раздолье!
Не манит нас корысть и лесть,
Имей лишь ружье да заряды,
У бога — свет, в народе — честь,
Свирель да овечье стадо.
Да чтобы встал хребет из туч,
Медведь поднялся над камнями,
Теплом дохнул что солнца луч,
Чер емош [3] Стр. 31 . Черемош — правый приток Прута.
взыграл волнами!
Это по мне, это люблю —
Товарищ, зовут просторы!
Овечек ты сбирай семью
И дальше, все дальше в горы!
Все лето сплошь, ночью и днем,
Хлопцам привольно там нашим:
Владеем мы водой, огнем,
Довольно леса и пашен.
Там пан не ставил ввек оград,
Чужак не ступал ногою, —
Нетронут там земли наряд,
Взлелеян песней — росою.
Лишь там звучит трембиты звук,
Флояра [4] Флояра — пастушья свирель.
вольно щебечет,
А зарычат медведи вдруг —
Ружье в них пламенем мечет.
Евген Гребенка
(1812–1848)
{5} 5 Гребенка (Гребинка) Евген (1812–1848) — украинский и русский писатель. Широкую известность получили его басни — «Малороссийские присказки» (1834; 1836). Отдельные лирические стихотворении Гребенки на украинском («Hi, мамо, не можна нелюба любить…») и на русском языке («Молода еще девица я была…», «Черные очи») стали популярными песнями.
Чертополох и Коноплинка
Перевод В. Потаповой
В степи Чертополох ворчал на Коноплинку:
«Негодная, меня толкаешь под бока!»
«Да как же мне расти, — ответила былинка. —
Ты не оставил мне земли для корешка!»
Найдется средь людей колючке этой пара.
Других тесня, в ответ он требует любви.
Такого знаю я.
— Попробуй назови!
— Да ну его! Боюсь прогневать комиссара [5] Стр. 31 . Комиссар — здесь: полицейский чиновник.
.
Черные очи
[6] Стихотворение написано по-русски.
Очи черные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей.
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нем сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Все, что лучшего в жизни бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам.
Семен Гулак-Артемовский
(1813–1873)
{6} 6 Гулак-Артемовский Семен (1813–1873) — композитор, певец. Родился в селе Городищи Киевской губернии. Учился в Киевском духовном училище. Его музыкальным образованием занимался М. И. Глинка. Одно время С. Гулак-Артемовский жил и учился в Италии, дебютировал как певец во Франции. Затем его сценическая деятельность протекала в Петербурге и Москве. В 1862 году закончил оперу «Запорожец за Дунаем», либретто к которой было написано им самим.
Интервал:
Закладка: