Махтумкули - Избранное

Тут можно читать онлайн Махтумкули - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранное
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1983
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Махтумкули - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Махтумкули, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Махтумкули — классик туркменской литературы XVIII века, поэт и мыслитель. В своем творчестве он отображал страдании народа, разоренного чужеземными нашествиями, выступал за объединение враждующих туркменских племен.
В настоящее издание вошли лучшие произведения из его обширного поэтического наследия.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Махтумкули
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наш броней мир. Кто в силах размышлять,
Тот с нетерпеньем рая будет ждать:
В дыму твоя погибнет благодать:
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Своей бессмертной не губи души:
Дар дьявола — восторги анаши!
Что в день суда ответишь ты, скажи?
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Ты тешишь сатану, глотая дым;
Дух укрепи, ступай путем прямым;
Из сердца вырви шип, сломай чилим;
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Ты для добра, а не для зла возрос;
Омой свой грех потоком жарких слез:
«Воды не даст курящим водонос!»
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Яд в сердце у тебя и дым вокруг;
Такому делу только дьявол друг;
Миг радости, а дальше вечность мук!
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Раз, шутки ради, покурил Али,
Пошел гулять и увидал вдали
Мечеть прекрасней всех дворцов земли…
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Он подошел: вся в золоте она,
Но внутренность ее была черна,
До самых недр огнем изъязвлена…
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

И, зрелищем столь страшным поражен,
Пришел с вопросом к Мухаммеду он.
«Чудесный храм огнем испепелен!..
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Ты увидал прекрасную мечеть,
То сатана тебе дал сладко млеть,
И вот — устоям суждено истлеть!
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!»

И вновь пошел Али-Шахимердан,
Обидою и гневом обуян,—
И в ужасе бежал пред ним шайтан!..
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Во зле таится он, создатель зла.
Творит обманом адские дела,
Но вспять бежит, воль слышит: «Бисмилла!»
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Фраги зовет: очисти взор и грудь;
Жизнь коротка, а дальше — вечный путь;
Так снарядиться благом не забудь!
Жизнь пожалей свою, оставь куренье!

Перевод Г.Шенгели

КУРЕНЬЕ

Друзья, заклинаю — предайте проклятью куренье!
Презренное, низкое это занятье — куренье!
Зловонье змеи сообщает нам, братья, куренье!
Хоть манит к себе, как любимой объятья, — куренье!
Где в сборе — глупцы, там — готов присягать я — куренье!

Потянешь кальян, и ему подчинишься, хмелея.
Тебе не уйти из-под сладостной власти злодея.
Тебя не отпустит он, сделает жертвой своею.
Калекой безногим ты станешь, всечасно слабея.
Коварное дело — для всех без изъятья — куренье!

Сто тысяч недугов — клянусь! — притаилось в кальяне.
Он грудь твою свяжет, ты будешь ходить, как в тумане.
Куренье, оно не дозволено вам, мусульмане!
Когда о душе вы хотите подумать заране,
Бросайте тотчас, дорожа благодатью, куренье!

Внемлите, безумцы, кому так курить полюбилось!
О чарах нечистых куренья вам мыслить случилось?
Что вас привлекает в кальяне, скажите на милость?
Не так ли и царство шайтана извечно курилось?..
Придумано черной, бесовскою ратью — куренье!

Курильщик огонь изрыгает зловещий и синий,
И кто поумней — убегает по этой причине,
Стремится избегнуть дурного примера отныне.
Где курят кальян, — благочестия нет и в помине.
Источник погибели, ада исчадье — куренье!

Куренье — порок, и вреднее не сыщешь порока!
Убьет старика, молодого иссушит до срока.
Слезой застилает оно покрасневшее око.
И легкие в камень тебе превращает жестоко.
Курильщика метит ужасной печатью куренье!

Не гневайте бога куреньем — привычкой постылой!
Неужто судьба вам такую погибель судила?!
К чему вам лишаться веселья, здоровья и силы,
К чему приближаться до времени к краю могилы?..
Фраги говорит: да исчезнет понятье «куренье»!

Перевод Ю.Нейман

НАСАТАН [5] Насатан — человек, употребляющий нас — жевательный табак.

Жизнь твоя, курильщик, дней пустая трата,
Ты иссох, стал бледной тенью, насатан.
Знать не хочешь наставлений шариата,
Тело предал ты геенне, насатан.

С табаком не можешь долго быть в разлуке,
Рыщешь всюду, пристрастись к той адской штуке,
Вытираешь о бока, сморкаясь, руки.
Все измазал — грудь, колени, насатан.

Нас стекает по одежде в час намаза,
В ад пойдешь за то по божьему указу.
Смрадным чадом изойдешь в огне не сразу,
Не услышит бог молений, насатан.

Мнит курильщик, будто стоит он чего-то,
Плох, хорош он — не его, друзья, забота,
Всю одежду запятнали нечистоты,
Нет людей тебя презренней, насатан.

Глаз слезится — губит тело страсть такая.
Мозг иссушит, благодать души сжигая.
Пищу нас поганит, в пиалу стекая.
Гадость ту не съесть гиене, насатан.

Ты порой бежишь от встречных без оглядки,
Дышишь ртом — ведь нос твой вечно не в порядке,
От детей отрекся ради страсти гадкой.
Вся округа в удивленье, насатан.

Яд проникнет в мозг курильщика с летами.
Зубы выпадут тогда от боли сами.
В ноздри тыковки засунут, бросят в пламя,
И душа сгорит в геенне, насатан.

Знай, Фраги, конца не будет тяжким карам.
Рассекут в аду твой нос одним ударом,
Водворят в тот край, что мы зовем Сакаром,
Вечных ты страшись мучений, насатан!

Перевод Т.Спендиаровой

ФРАГИ

Что ты сделал, садовник-рок?
Пал на розы морозный иней.
Обмелел мой речной поток,
Нет горы моей на равнине.
Вор — святой человек теперь,
Раб — хозяин и бек теперь,
На висках моих — снег теперь,
Нет времен моих и в помине.
Помоги мне в беде, пророк!
Сжал мне горло убийца-рок.
Трупы, трупы в пыли дорог…
Пребывает мой дух в кручине.
Плачет месяц во тьме ночей.
Ад бушует в стране моей.
У других — табуны коней,
А хромой — без коня в пустыне.
Рок меня уловил: он рад,
Что пред нищим разверзся ад.
Всюду сети его стоят,
Я лишен его благостыни.
Злые муки тебя сожгли,
Собеседники прочь ушли,
Плачь, несчастный Махтумкули,
Называйся Фраги отныне.

Перевод А.Тарковского

ОТЧЕГО?

Я прошу, — о Дурды-шахир, — отвечай!
Сколько было пророков всего? — Скажи!
Чем украшены двери в блаженный рай?
Где сокрыто здесь волшебство?! — Скажи!

Кто, покинув свой дом, кочевал вокруг?
Кто у ветра спрашивал: «Где он, мой друг?»
Кто в пустыню ушел от любовных мук?
Из чего чалма у него? — Скажи!

Кто он был — осужденный на вечный срок?
Кто родной свой народ на беду обрек,
Сорок лет был в изгнанье, иссох, поблек?
Кто терзал себя самого? — Скажи!

Что за снег, выпадая, не тает век?
Не течет, а бурлит какая из рек?
Пребывает в воде какой человек?
Слезы точит он отчего?.. — Скажи!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Махтумкули читать все книги автора по порядку

Махтумкули - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Махтумкули. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x