Махтумкули - Избранное
- Название:Избранное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Махтумкули - Избранное краткое содержание
В настоящее издание вошли лучшие произведения из его обширного поэтического наследия.
Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Воссядут писцы пред тобою тогда.
Запишут деянья твои для Суда.
Повсюду тебе угрожает беда.
Охотник сидит, поджидая… Так будет.
И если тобою обижен бедняк,
Нечистое ел и грешил, что ни шаг,
Сто кротких сердец загубил за пятак,—
Разверзнется бездна глухая, — так будет.
Немало джигитов, кольчуги надев,
Чредою спустились в зияющий зев.
Вас просит Фраги: усмирите свой гнев,
В молитвах меня поминая… Так будет.
Перевод Ю.Нейман
Держа к Ильясу путь, я повстречал Хизира,
И в сердце вновь нашел загадок старых след.
Вздел руки я с мольбой и попросил святого,
Чтоб на вопросы он дать снизошел ответ.
Я вопросил: «На что земная жизнь похожа?»
Ответил он: «На сон или, верней, на бред».
Спросил я: «О святой! А мир на что походит?»
«На разукрашенный нарядами скелет».
«А что же будет с тем, кто этот мир полюбит?»
«Страданьем будет он или грехом одет».
«К чему же подлинно стремятся в жизни люди?»
«К обилию детей и множеству монет».
«Что ж происходит с тем, кто лишь богатства ищет?»
«Сбирает, мучится; утратит — станет сед».
«А как тогда назвать властителя, тирана?»
«Пес, кошка, носорог, шакал и людоед».
«Когда ж моим страстям придет успокоенье?»
«Когда изведаешь всю горечь зла и бед».
«Ужель стремления людей недостижимы?»
«Коль не захочет бог, — недостижимы, нет».
«Что делает судьба с аульным старшиною?»
«Час — ликовать дает, терпеть же — много лет».
Слова Махтумкули, как жемчуг, драгоценны:
Коль ты умен — внимай и выполняй завет!
Перевод Г.Шенгели
Здоровье свое цени,
не заболел пока.
Всех болезней страшней
минут предсмертных тоска.
В море ветер цени,
в степи цени облака.
В лодке бдительным будь —
в бурю страшна река.
Молодостью дорожи,
старость недалека.
Коль повзрослел, пойми:
немало под солнцем лжи,
Клевещут твои уста —
печатью уста свяжи.
Пери глядит на тебя —
в сердце твоем ножи.
Мотом пустым не будь,
именем дорожи.
Чтобы познать себя,
с мудрой книгой дружи.
Пророка имя твердишь,
когда ты сражен бедой.
На пиршестве он забыт
за винами и едой.
Чтоб жизнь свою не проспать,
трудись, пока молодой.
Качает ветер-хазан
кусты полыни седой.
Садом будь — не сухой
полынью и лебедой.
Тесны свои рубежи
правителю многих стран.
Взять бы себе он рад
в придачу еще Иран.
Но в мире всего лишь гость —
шейх любой и султан.
В презрении пусть у них
хлеб, что аллахом дан.
Что будут есть, когда
отправится караван?
Из мира уйдешь и ты —
ушли и Зал и Рустам,—
Ужель пойдет за тобой
казна твоя по пятам?
Бархат на грубую ткань
мудрый меняет сам.
Прислушаться и тебе
пора к иным голосам.
Готовься, Махтумкули,
труден путь к небесам.
Перевод Ю.Гордиенко
Для гостей без живых речей
Ярким праздником той не будет.
Падишаху в стране скорбей
Мил престол родовой не будет.
Тот, кого захватила страсть,
Нежной пери не станет клясть.
Достославной султана власть
Без казны золотой не будет.
Тянет вечную лямку бед
Край голодных рабов — Мешхед.
Нет разлуки — и горя нет,
Доля темной и злой не будет.
Состязанья настанет час —
Расставанье осилит нас.
Трус упустит врага из глаз,
Рваться в яростный бой не будет.
Гору напрочь нельзя снести,
А снесенную — возвести.
Нет охотника на пути —
Зверь пугаться лесной не будет.
Все бальзамы твои — тщета.
Если молодость отнята.
Нестыдливая красота
Беззакатной луной не будет.
Охладеет любовный пыл.
Что вчера мотылька томил.
Если выстрел коня свалил,
Смел воитель иной не будет.
Расстается с душою плоть,
Лютой смерти не побороть,
Снисходить всеблагой господь
К нашей кривде мирской не будет.
Сердце дважды спалить нельзя;
Мак в бурьян превратить нельзя;
Племена победить нельзя,
Если розни лихой не будет.
Страшен этого мира гнет.
Судный день, говорят, придет.
Примет горький удел народ,
Если щедрым скупой не будет.
Телу тягостно бремя лет;
Канем в землю другим вослед.
Коль народу в нем проку нет,
Камень дорог цветной не будет.
Гостю: «Кто ты?» — не говорят.
В край добра не придет разлад.
В доме зависти не гостят:
Чести там никакой не будет.
Рок пешком не ходил вовек —
Слеп его скакуна разбег.
Не состарится человек,
Если ранен тоской не будет.
Дни проходят, пройдут года…
За бедой прилетит беда.
Нищим станет богач, когда
Взыскан правдой святой не будет.
Будет миру конец иль нет —
Где, Фраги, ты найдешь ответ?
Кто детей не родит на свет,
Счастлив долей земной не будет.
Перевод А.Тарковского
Горячее сердце от горя сгорит,
С народом и родиной разлучено.
Блажен, кто с бессовестным не говорит.
Не каждому добросердечье дано.
Дитяти невинного зря не брани.
Что подлый ни скажет — молчанье храни.
Слова свои, как самоцветы, грани.
Не каждое слово умно да красно.
На суфиев лучше совсем не гляди.
Куда не позвали — туда не ходи.
Беда, если сердце у мужа в груди
Недугом Каруна с ума сведено.
С голодным, как с братом родным, говори.
Что трус ни предложит тебе — не бери.
Открой, не скупясь, перед нищим лари,
А кто этот нищий — не все ли равно!
Пускай тебя трусы обступят стеной,
Что толку? Им страшно и тени ночной.
Завистника встретишь — пройди стороной:
У зависти жало отравой полно.
Разумники — тут, а разумные — где?
Плота не води по безумной воде.
Вина и не пробуй: кто пьян — тот в беде;
И честного мужа бесчестит вино.
Друзья, закручинился Махтумкули,
И силы и деньги его утекли.
За взяткою пиры да судьи пришли —
Плати не плати — пропадешь все одна.
Перевод А.Тарковского
Коль мусульмане друг друга порубят,
Счастье навеки от нас отшатнется.
Стыдно тому, кто невинного губит,
Вздумавши с близким по вере бороться.
Мужеством свару безумец зовет,
Ссора от дьявола к людям идет,
Распри измучили бедный народ,—
Радость уйдет и назад не вернется.
Интервал:
Закладка: