Сильвен Тессон - Лето с Гомером
- Название:Лето с Гомером
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ад Маргинем
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91103-499-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвен Тессон - Лето с Гомером краткое содержание
Лето с Гомером - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Этот цикл радиопередач «Франс Интер» выходил в эфир летом 2017 года. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, постраничные примечания принадлежат переводчику.
2
Homère . L’Odyssée / Trad. de Ph. Jaccottet. Paris: La Découverte, 1982; Homère . L’Iliade / Trad. de Ph. Brunet. Paris: Seuil, 2010. – Примеч. автора . В наст. изд. использованы перевод «Илиады» Н.И. Гнедича и переводы «Одиссеи» В.А. Жуковского и В.В. Вересаева.
3
В оригинальном издании. В настоящем издании цитаты из Гомера приводятся п/ж шрифтом.
4
Из ничего ( лат .).
5
Марсель Конш (род. 1922) – французский философ, специалист по метафизике и античной философии.
6
Пьер Бурдье (1930–2002) – французский философ, социолог, этнолог.
7
См. с. 12 наст. изд.
8
Морис Баррес (1862–1923) – французский писатель и политический деятель; цитата из его книги «Путешествие в Спарту» (1906).
9
Miller H . Le Colosse de Maroussi, 1941. – Примеч. автора .
10
Hofmannsthal H. von . La Grèce pittoresque: monuments, paysages, habitants, 1923. – Примеч. автора.
11
Сборник Рицоса 1954 года, название которого приблизительно можно перевести как «греческий дух».
12
См. стихотворение Бодлера «Аллегория».
13
«Буря и натиск» – название периода предромантизма в немецкой литературе конца XVIII века.
14
Немецкий писатель Эрнст Юнгер (1895–1998) и французские писатели Анри Барбюс (1873–1935) и Морис Женевуа (1890–1980) – авторы произведений о Первой мировой войне.
15
Фернандо Пессоа (1888–1935) – португальский поэт, драматург и мыслитель. Цитата – из его «Книги непокоя» (М.: Ад Маргинем Пресс, 2018).
16
Тарик Рамадан (род. 1962) – мусульманский религиозный деятель, известный во Франции своими радикальными высказываниями.
17
Перевод Гнедича: «Тут, о Патрокл, бытия твоего наступила кончина».
18
Хюбрис ( др. – греч .) – гордыня, самолюбие, в гомеровской традиции – нарушение божественной воли; это понятие в античности включало в себя и чрезмерность.
19
Эти слова в переводе Гнедича отсутствуют.
20
Перевод Ю. Голубца. Жерар де Нерваль (1808–1855) – французский поэт-романтик.
21
Йозеф Шумпетер (1883–1950) – австрийский экономист и мыслитель, известный своей теорией «созидательного разрушения».
22
Перевод М. Яснова.
23
Карен Бликсен (1885–1962) – датская писательница.
24
Перевод В. Вересаева.
25
Мартин Хайдеггер (1889–1976) – немецкий философ.
26
«Цветы зла», CIX. Перевод П. Якубовича.
27
«GAFA» – аббревиатура, состоящая из Google, Apple, Facebook и Amazon, то есть речь идет о четырех самых крупных базах данных.
28
Мелькиты – греческие католики, придерживающиеся византийского обряда.
29
«Найти, внедриться и уничтожить» ( англ .).
30
В схоластической философии концепция, приписывающая определенной сущности определенный и неизменный набор качеств.
31
Во французской, да и вообще в европейской традиции Одиссея зовут Улисс; именно это имя иногда встречается в Европе.
32
Жорж Фейдо (1862–1921) – французский комедиограф.
33
Примо Леви (1919–1987) – итальянский писатель, узник Освенцима.
34
Персонаж романа Бальзака «Полковник Шабер».
35
Ханна Арендт (1906–1975) – немецкий философ.
36
Аллюзия на цикл романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».
37
Владимир Янкелевич (1903–1985) – французский философ и музыковед.
38
Péguy Ch . Notes sur M. Bergson et la philosophie bergsonienne, 1914. – Примеч. автора .
39
В контексте воинской доблести это выражение может переводиться как «прекрасный и смелый».
40
Цит. по: Арендт Х . Между прошлым и будущим. М., 2014. С. 66.
41
Благоприятный момент, миг удачи.
42
Фабрицио дель Донго – герой романа Стендаля «Пармская обитель».
43
Жозеф Кессель (1898–1979) – французский писатель.
44
Один из лозунгов студенческой революции 1968 года.
45
На самом деле Камю пишет в этом эссе о небе Флоренции.
46
Эмиль Чоран (1911–1995) – румынско-французский философ. Имеется в виду его сборник афоризмов «О неприятном последствии рождения».
47
Луи-Фердинанд Селин (1894–1961) – французский писатель.
48
Перевод М. Климовой. Цитата из романа Селина «Смерть в кредит».
49
Пиндар (518 г. до н. э. – 438 г. до н. э.) – древнегреческий поэт.
50
Перевод М. Гаспарова.
51
Мойра – богиня судьбы.
52
Пьер-Жозеф Прудон (1809–1865) – французский философ.
53
Так в газетах резюмировали извинения французского министра по Социальным вопросам и Национальной солидарности Жоржины Дюфуа от 4 ноября 1991 года по шумному делу о зараженной крови.
54
Речь идет о легендарном французском летчике Анри Гийоме (1902–1940).
55
Аллюзия на явление Девы Марии Бернадетте Субиру в пещере близ французского города Лурд.
56
Генри Миллер (1891–1980) – американский писатель.
57
Перевод М. Лозинского.
58
Симона Вейль (1909–1943) – французский философ.
59
Мишель Деон (1919–2016) – французский писатель и драматург.
60
Аллюзия на сонет французского поэта Жоашена дю Белле (1522–1560) «Блаженны те, кто как Улисс…» из цикла «Жалобы». Лире – родной город поэта, расположенный на Луаре.
61
Эдён фон Хорват (1901–1938) – австрийский писатель и драматург; Миклош Банфи (1873–1950) – венгерский дипломат и писатель.
62
Фелисьен Ропс (1833–1898) – бельгийский художник; речь идет о его картине «Пляска смерти».
63
Эрнст Юнгер (1895–1998) – немецкий писатель и мыслитель.
64
Сунь Цзы – китайский стратег и мыслитель, живший в VI в. до н. э., автор трактата «Искусство войны».
65
Джордж Смит Паттон (1885–1945) – американский генерал.
66
Шарль-Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) – французский политик и дипломат.
67
Ив Лакост (род. 1929) – французский географ и геополитик.
68
Карен Бликсен (1885–1962) – датская писательница.
69
Интервал:
Закладка: