Дун Си - Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология]

Тут можно читать онлайн Дун Си - Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Гиперион, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гиперион
  • Год:
    2018
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89332-320-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дун Си - Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] краткое содержание

Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] - описание и краткое содержание, автор Дун Си, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник включены произведения пятидесяти современных поэтов из Гуанси — удивительно красивого края на Юге Китая. Поэтическое слово этих литераторов отличается искренностью, стилистической свежестью и оригинальной образностью, передает рваный пульс новой эпохи и порождено противоречивой жизнью полуторамиллиардного Китая.
Для читателей старше 16 лет.

Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дун Си
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Обмываю ступни,
иссушённые, маленькие и худые.
Отец, помыв ноги, отправлялся в поле,
Пока болезнь сердца не обострилась и не пришлось сделать операцию
Только благодаря увещеваниям врача
и моим настойчивым просьбам.
Эти ноги не ступали больше на рисовое поле,
они суетливо носились на городской рынок,
обеспечивая меня продуктами по три раза на день.

Когда я обмыл тело отца,
мы надели на него
новую рубаху, и брюки, и туфли,
чтобы он обосновался
в новом доме.

После семейного жертвоприношения

Я спросил у старушки матери:
прошло уже больше года,
каково там отцу?

Мать отвечала, что невестка ходила к колдунье,
та рассказала, что отец на жёлтом коне
вечно мчится на сельскую ярмарку,
с соседями ладит,
там ему привольно.

Я спросил: для чего он
возвратился в прежние времена
ведь сожгли его бумажную машину? [25] Вид жертвоприношения умершим, когда бумажные изображения материальных благ (денег, вещей) сжигаются для переправки их в иной мир.

Мать ответила с горькой усмешкой,
что, скорее всего, он не справился с её управлением.

Дрессировщик обезьян

Дрессировщик обезьян не знает, что делать:
обезьяна ленива,
гонги вот-вот разлетятся от стука,
обезьяна часто ухмыляется,
выражая протест, как ею повелевать?
Дрессировщик достал курицу,
провел клинком по её горлу,
перед обезьяной брызнула кровь,
а та даже не смотрит!
Зеваки насмехаются:
«Эй, зарежь обезьяну,
пусть посмотрит!»

Слова, упавшие в воду

Когда я ответил на звонок,
телефон выскользнул в воду,
там твои слова под водой
бьются

и барахтаются,
неразличимые.

Установление весны [26] Один из двадцати четырех периодов китайского сельскохозяйственного календаря, первая половина первого лунного месяца.

Вчера начался период установления весны,
сегодня ледяной дождь вновь всё обратил в зиму.
Весна —
опоздавший на урок ребёнок
за дверью класса,
глядит на своё
пустующее место.

Да Янь

大雁

(род. 1978)

Пер. М. Я. Пономаревой, А. О. Филимонова

Юный повелитель эпохи

В моём стеклянном аквариуме
нет ни капли воды,
только один
синий бойскаут.

А приглядевшись,
можно увидеть
старый паровоз
или шарик с порванным боком.

Раскраска неба
не привлекательнее
истлевших листьев аспидистры,
пролетающий изредка планер
не крупнее кузнечика.

Раскаты грома
разносятся в чертогах дня.
Представьте себе, как на берегу реки
встревожены маленькие аллигаторы,
похожие на новые тапочки.

Он потерял любовь
за сотню миль отсюда
на пустынной стройке,
и за целый день
никто не в силах его успокоить,
даже развешанные рядами по склонам гор
жёлтые одежды.

Оголодавшие звери!
Повсюду мелькают
их вороватые тени, похожие на призраки.

Скоро взойдёт ясная луна,
из густой рощи хлебных деревьев
доносится глухой стук кожаного мяча о землю.
Возможно,
в разгаре застолье конференции эльфов,
оседлав огромные фрукты,
они то и дело принимают решения голосованием.

Насчёт моего ужина
их мнение таково:
Овощей нужно класть побольше,
а суп должен быть сладким,
всё это следует отнести
и расставить подле стеклянного аквариума,
поближе, ещё ближе.
Скаутам необходимо сменить
свои зелёные мундиры,
я смогу вкушать и выслушивать
мнения всей этой компании.

Ответьте:
я — маленький Небесный император
или отважный юноша?

Отец сидит в темноте

Отец пребывает в темноте,
подобной всем пещерам, которые я когда-либо видел.

Его щёки обвисли,
как спящие мешки из-под муки.

И всё же отец крайне доволен,
ибо он сидит на нашем зерне.

Поэтому никто и никогда
не решится его потревожить.

Я даже боюсь с ним поздороваться,
так как днём

я трижды облизал плошку языком
и демонстративно вторгся в его владения.

Отталкиваю отца, как глупую лошадь,
а дальше… боюсь вообразить, что дальше…

Преодолев мрак,
я нахожу отца на мешках зерна.

Его руки, что звёзды в полях,
в светлом мареве неясны… неотчётливы.

Сяо Ся

小虾

(род. 1985)

Пер. Е. И. Митькиной, А. О. Филимонова

Мученица любви

Её работа
каждый день гримировать разных людей
чьё лицо изменилось до неузнаваемости в ДТП
отравивших себя ядохимикатами
ушедших от рака
скоропостижно скончавшихся от инфаркта миокарда
погибших из-за производственной травмы
или несчастного случая
а также нищих причина смерти коих неизвестна

однажды
она увидела женщину покончившую
с собой из-за любви
у нее были такие же выступающие вперёд
зубы как у неё самой
гримировала её гримировала
и разрыдалась

Заяц Машимаро

Всю зиму я обнимая
огромного плюшевого зайца Машимаро [27] Персонаж корейских комиксов.
пребываю в спячке

Чётки

На прикроватной тумбочке мамы
красивая коробочка
в коробочке лежит
жемчужное ожерелье
она часто по вечерам
достаёт его и рассматривает
и снова как ни в чём не бывало кладет на место

Пан Хуацзянь

庞华坚

(род. 1969)

Пер. Е. И. Митькиной, А. О. Филимонова

Руки Алу

Заслышав шум машин, быстро пересекающих улицу,
подумал об Алу, о его руках на руле,
умелых руках.

Прочитав надписи Северных династий [28] Северные Династии — пять китайских царств, существовавших на территории Северного Китая (386–581). — крепкие,
аккуратные, неискусные и чистые, —
подумал об Алу, о его руках, держащих кисть,
нежных руках.

Увидев, как вместе курят два-три друга,
вспомнил Алу, о его руках, которые раздавали сигареты.
Эх, как похожи они были на «жест лотоса» [29] Жест руки, когда большой и средний пальцы касаются друг друга, а остальные пальцы подняты вверх. .

Похолодало, левая рука растирает правую,
вспомнил Алу, как однажды во время представления он сбрил бороду.
Ох…! Это же прямо-таки руки палача.

Ливень

Они приходили и снова ушли,
они покинули, но ещё возвратятся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дун Си читать все книги автора по порядку

Дун Си - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология] отзывы


Отзывы читателей о книге Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси [антология], автор: Дун Си. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x