Антология - Советская поэзия. Том первый

Тут можно читать онлайн Антология - Советская поэзия. Том первый - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1977. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Советская поэзия. Том первый
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1977
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Советская поэзия. Том первый краткое содержание

Советская поэзия. Том первый - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед нами гигантская, «тысячелистая» (В. Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел во имя торжества идей коммунизма. Каждый поэт говорит «о времени и о себе», а все вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Идеалы борьбы за переустройство старого мира вдохновляли литературу и искусство нового времени с первых же шагов, поэтому не случайно, что Октябрьская революция стала главной темой рождавшейся в ее горниле советской поэзии. Именно со стихов, как справедливо утверждал Маяковский, и начиналась литература революции.
Советская поэзия, ровесница Октября, — это своеобразнейшая летопись нашей эпохи, отражающая все этапы революции, социалистического и коммунистического строительства. Советская поэзия полифонична, многоцветна, многодиапазонна, в ней нашли отражение не только важнейшие этапы общественного развития, но и духовная жизнь, художественное сознание народа, диалектика человеческой души, ее самые интимные движения.
Перевод Я. Смелякова, Н. Милованова, Н. Сидоренко, Т. Стрешневой, М. Лозинского, Эм. Александровой, Т. Спендиаровой, М. Ватагина, Cm. Куняева, А. Тарковского, С. Городецкого, Н. Ушакова, С. Шервинского, В. Державина, А. Тверского, В. Инбер и многих других.
Вступительная статья Ал. Михайлова.
Примечания Л. Осиповой.
(От верстальщика: в томе представлено творчество 205 поэтов).

Советская поэзия. Том первый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Советская поэзия. Том первый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Владивосток, 1932

Поэзия

Поэзия! Не шутки ради
Над рифмой бьешься взаперти,
Как это делают в шараде,
Чтоб только время провести.

Поэзия! Не ради славы,
Чью верность трудно уберечь,
Ты утверждаешь величаво
Свою взволнованную речь.

Зачем же нужно так и этак
В строке переставлять слова?
Ведь не затем, чтоб напоследок
Чуть-чуть кружилась голова?

Нет! Горизонты не такие
В глубинах слова я постиг:
Свободы грозная стихия
Из муки выплеснула стих!

Вот почему он жил в народе.
И он вовеки не умрет
До той поры, пока в природе
Людской не прекратится род.

Бывают строфы из жемчужин,
Но их недолго мы храним:
Тогда лишь стих народу нужен
Когда и дышит вместе с ним!

Он шел с толпой на баррикады.
Его ссылали, как борца.
Он звал рабочие бригады
На штурмы Зимнего дворца.

И вновь над ним шумят знамена
И, вырастая под огнем,
Он окликает поименно
Бойцов, тоскующих о нем.

Поэзия! Ты — служба крови!
Так перелей себя в других
Во имя жизни и здоровья
Твоих сограждан дорогих.

Пускай им грезится победа
В пылу труда, в дыму войны.
И ходит
в жилах
мощь
поэта.
Неся дыхание волны.

Действующая армия, 1941

Из цикла «Алиса»

Этюд 5

Я часто думаю: красивая ли ты?
Не знаю, но краса с тобою не сравнится!
В тебе есть то, что выше красоты,
Что лишь угадывается и снится.

Этюд 10

Пять миллионов душ в Москве,
И где-то меж ними одна.
Площадь. Парк. Улица. Сквер.
Она?
Нет, не она.
Сколько почтамтов! Сколько аптек!
И всюду люди, народ…
Пять миллионов в Москве человек.
Кто ее тут найдет?

Случай! Ты был мне всегда как брат.
Еще хоть раз помоги!
Сретенка. Трубная. Пушкин. Арбат.
Шаги, шаги, шаги.
Иду, шепчу колдовские слова,
Магические, как встарь.
Отдай мне ее! Ты слышишь, Москва?
Выбрось, как море янтарь!

Этюд 13

Имя твое шепчу неустанно,
Шепчу неустанно имя твое.
Магнитной волной через воды и страны
Летит иностранное имя твое.

Быть может, Алиса, за чашкою кофе
Сидишь ты в кругу веселых людей,
А я всей болью дымящейся крови
Тяну твою душу, как чародей.

И вдруг изумленно бледнеют лица:
Все тот же камин. Электрический свет.
Синяя чашка еще дымится,
А человека за нею нет…
Ты снова со мной.
За строфою-решеткой,
Как будто бы я с колдунами знаком,
Не облик, не образ, а явственно, четко
Дыханье, пахнущее молоком.

Теперь ты навеки со мной, недотрога!
Постигнет ли твой Болеслав или Стах,
Что ты не придешь? Ты осталась в стихах

Для жизни мало, для смерти много.

Этюд 14

Так и буду жить. Один меж прочих.
А со мной отныне на года
Вечное круженье этих строчек
И глухонемое «никогда».

Ю И Пименов Новая Москва 1937 МИШШИ СЕСПЕЛЬ 18991922 С чувашского - фото 9

Ю. И. Пименов. Новая Москва. 1937

МИШШИ СЕСПЕЛЬ

(1899–1922)

С чувашского

{162} 162 Сеспель Мишши (1899–1922) — чувашский поэт.

«Далеко в поле желтый зной…»

Перевод П. Хузангая

Далеко в поле желтый зной
Играет с нивой золотой:
То хлынет на нее волной,
То пронесется стороной…
Нет, то не зной в высокой ржи,
То радость в солнечный зенит
Рванулась прямо из души
И, как струна, звенит, звенит…
Душа запела! Что же с ней —
Красавицу ль увидел я,
Иль небо стало вдруг синей?

Нет…
Ожила земля моя!
В леса, в поля и в каждый лог,
В село и в каждую избу
Дыханье новое вошло
И новую сулит судьбу.
Как не звенеть душе моей?
В ней гусли, жаворонки в ней.
Как сердцу скажешь: «Не гори»?
В нем солнца жар, в нем свет зари.
О свежий ветер!
Вей смелей И будоражь чувашский край!
Былое горе в прах развей,
Вдохни отвагу, силу дай.
Ты, сердце, пой бодрей, играй!
Пусть в жилах кровь горит огнем,
Как зной над нивой жарким днем!
Гори, как солнце, кровь, пылай!
Во мне стучит мильон сердец.
Я не один. Я сам — мильон,
Мильон чувашей, — я певец.
Мильоном стих мой повторен!

1921

ПАЙРАВ СУЛАЙМОНИ

(1899–1933)

С таджикского

{163} 163 Сулаймони Пайрав (1899–1933) — таджикский поэт.

Перо мое

Перевод М. Замаховской

Создатель моего творенья — перо мое,
Наперсник верный откровенья — перо мое.

Я разума и сердца тайны ему открыл.
Мой друг в порывах вдохновенья — перо мое.

Пока Вселенная не рухнет — я не умру,
Не станешь ты добычей тленья, перо мое.

Пускай, сойдя во мрак могильный, умолкну я,
Меня спасешь ты от забвенья, перо мое.

Молчанье — это смерть, но в песне я буду жить.
Ты дышишь в звуках песнопенья, перо мое.

Копьем пишу, кинжалом острым, — враг, берегись!
Тебя пронзит без сожаленья перо мое.

Каламов {164} 164 Стр. 385. Калам — перо. алых я соратник и ученик.
Ты сердца моего биенье, перо мое!

Бухара, 1920

Пока ты со мной

Перевод А. Адалис и Л. Мигдаловой

Не страшен мир, земной и небесный, ведь ты со мной:
ты — судьба!
Но искре солнца нет дел до тусклой пыли земной, о судьба!
У преданных воле твоей ни рассудка, ни трезвости нет.
Безумцы лишились всего и пленились тобой: ты судьба!
Нет кубка, что в честь не наполнят твою до самых краев.
Рубашки свои разорвали от страсти хмельной, о судьба!
Надежда, терпенье-вот зелье целебное тем, кто влюблен.
Пылинку возьмет у тебя и прозреет слепой, о судьба!
Не каждый влюблен, кто без смысла твердит и твердит о любви.
Не каждый наденет наряд этой страсти святой, о судьба!
Невеждам скажите, что Хызра источник нигде не найдут.
Чистейшая влага вина — это холод и зной, о судьба!
Твои убежденья, аскет, лишь нелепость и вздор, — ты пойми,
Что ищешь на небе-хранится землею одной, о судьба!
Доколе ты будешь, скажи, нам любовь и вино запрещать?
Пайрав-ценитель вина! Что опий? Лишь горький настой, о судьба!

Бухара, 1921

АЛЕКСЕЙ СУРКОВ

(Род. в 1899 г.)

{165} 165 Сурков Алексей (род. в 1899 г.) — русский поэт. Герой Социалистического Труда, лауреат Государственной премии СССР.

Герой

Каюсь. Музу мою невзлюбила экзотика.
Не воспитанный с детства в охотничьих играх,
Мой герой не ходил за Чукотку на котика
И не целился в глаз полосатого тигра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Советская поэзия. Том первый отзывы


Отзывы читателей о книге Советская поэзия. Том первый, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x